А. М. Мухин

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ

(Исследования по языкознанию: К 70-летию члена-корреспондента РАН А.В. Бондарко. - СПб, 2001. - С. 51-55)


 
В 1973 г. в докладе на VII Международном съезде славистов А. В. Бондарко, говоря о морфологических категориях, таких, как наклонение, время, лицо, число, затронул вопрос о возможных синтаксических категориях: «Понятие синтаксической категории пока еще разработано недостаточно, однако нужно признать необходимость "отведения места" для такого понятия» [Бондарко 1973: 43]. Действительно, формы морфологических категорий (хотя и не всех) в предложениях на основе синтаксической связи передают ту или иную семантику, которую соответственно и можно назвать синтаксической семантикой. Если на базе морфологической семантики возникают противопоставления, именуемые морфологическими категориями, то почему бы и синтаксическая семантика не могла лечь в основу синтаксической категории?
Позже, в 1991 г., к мысли о наличии в языке таких категорий в области синтаксиса обратился и автор этих строк в докладе «Грамматические категории и их взаимосвязь в области синтаксиса» [Мухин 1991: 66-67]. В этом докладе сопоставлялись, с одной стороны, элементарные морфологические единицы - морфемы, выделяемые в структуре той или иной части речи (например, морфемы времени в структуре глагола), с другой - элементарные синтаксические единицы . синтаксемы, которые выделяются в их противопоставленности друг другу в парадигматическом плане в позиции того или иного компонента предложения. В частности, указывались акциональные, стативные и квалитативные синтаксемы в позиции сказуемого, а также агентивные синтаксемы в позиции подлежащего или зависимого компонента, которым соответствуют категории акциональности, стативности, квалитативности и агентивности.
Одновременно было указано и на широкое взаимодействие многих категорий в области синтаксиса, которое проявляется в том, что синтаксемы одной категории совмещают в себе синтаксико-семантические, или, короче, синсемантические, признаки, характерные для синтаксем других категорий. Так, агентивная категория включает в себя наряду с собственно агентивной синтаксемой и агентивную акциональную, а также агентивные стативную и квалитативную, которые вместе с некоторыми другими синтаксемами при общности у них признака агентивности образуют единый оппозитивный ряд.
Однако из признания наличия указанной агентивной и других синтаксических категорий, например, каузальной, в которой также имеются каузальная акциональная и каузальные стативная и квалитативная синтаксемы, ошибочно был сделан вывод, что акциональная категория охватывает собой и собственно акциональную, и агентивную акциональную, и каузальную акциональную синтаксемы, как и соответствующие синтаксемы (с признаком акциональности) из инструментального и медиативного рядов. Ошибочность этого вывода заключается в том, что акциональная синтаксическая категория может включать в себя лишь синтаксемы, ведущим синсематическим признаком которых служит акциональность (ср., с одной стороны, акциональную категорию, с другой - агентивную, квалитативную, инструментальную и другие синтаксические категории [Мухин 1999: 175-176]).
Характерную особенность синтаксической категории составляет использование различных средств выражения относящихся к ней синтаксем. Ярким примером в этом отношении является как раз акциональная категория, которая возникает на основе оппозитивного ряда, включающего в себя прежде всего акциональные синтаксемы, выраженные формами упомянутой выше морфологической категории времени, такие, как: собственно акциональная синтаксема (Ас): At that moment, however, they heard the outer door opening... (J.-B. Priestley), акциональная итеративная (AcIt): I heard it time and time again when I was practising... (Ch. P. Snow), акциональная континуативная перфективная (AcPf): He thought, before I reach the top he will have fallen (I. Murdoch). Однако в акциональный ряд входят и синтаксемы, представленные формами сослагательного наклонения, в частности акциональная гипотетическая (AcHpt): The latter often reflected that if one were to have him for a enemy Demoyte would present a very unpleasant aspect indeed (Ibid.), а также синтаксемы, средствами выражения которых служат сочетания инфинитива с модальными глаголами: акциональная потенциальная (AcPt): You can count on me, my dear sir (A. Christie), акциональная дебитивная, или долженствовательная (AcDb): From now on you need concern yourself only with sculpture (I. Stone) и другие акциональные синтаксемы [Там же: 22-36].
Остановимся здесь несколько подробнее на побудительной синтаксической категории, к которой относятся довольно многочисленные оппозитивные ряды синтаксем (не только процессуальных, но и квалификативных и субстанциальных), выраженных в основном с помощью форм другой из упомянутых выше морфологических категорий - наклонения, точнее, посредством форм повелительного наклонения (ср.: [Там же: 169-171]). Ранее, изучая побудительную семантику и, соответственно, побудительные синтаксемы, мы использовали и термин «повелительный» или «императивный» в соответствии с распространенной терминологией (ср. «побудительное предложение», «императивное предложение» и т. д.), что находило отражение и в самих обозначениях побудительных синтаксем - ImpAc, ImpAcIt, ImpAcCnt и т. п. [Там же: 170-171]. Однако повелительное наклонение (или императив) вовсе не покрывает собой сферу употребления побудительных синтаксем, для выражения которых используются и некоторые иные средства. Поэтому следует признать, что более адекватным интернациональным термином в данном случае является «хортативный» (от лат. hortativus грам. «побудительный»), т. е. можно говорить о побудительной или хортативной категории, побудительной или хортативной семантике, побудительных или хортативных синтаксемах. Ср.: «Побудительный англ. hortatory, hortative. Призывающий к выполнению какого-л. действия, выражающий побуждение к действию, повелительный. Побудительное значение. Побудительная речь. Побудительные слова-предложения. Русск. Вон! Цыц! Айда! Тс-с.» [Ахманова 1966: 326].
Рассмотрим многообразие способов передачи побудительной семантики на примере вариантности побудительной, или хортативной, акциональной синтаксемы (HrtAc), являющейся исходной синтаксемой побудительного акционального ряда и наиболее употребительной из всех побудительных синтаксем. Ее основным вариантом служит глагол в форме повелительного наклонения (Vim): Believe me, madam (J. Galsworthy). Для передачи различных экспрессивных оттенков приказания, смягчающих его или, наоборот, усиливающих его, форма повелительного наклонения может иметь при себе местоимение you, которое обычно предшествует ей (в разговорной речи часто следует за ней), составляя с ней семантически неделимое сочетание (you Vim, Vim you): «Yes, well, you wait in the car, young lady...» (K. Vonnegut) (ср. Go you to the window).
Такое же неделимое сочетание с формой повелительного наклонения образует предшествующее ей наречие kindly или better, придавая приказанию оттенок вежливости (kindly Vim, better Vim): Kindly shut up (S. Maugham); Better think over my advice, Valentine (O. Henry). Для этой же цели в тесном единстве с формой повелительного наклонения используются и так называемые присоединительные вопросы: (Vim ... will you?, Vim won't you?): Come straight home after school this afternoon, will you? (W. Saroyan).
Большая роль при передаче побудительной семантики отводится и инфинитиву в различных синтаксически неделимых сочетаниях, в частности со служебным глаголом do, образующим эмфатический вариант синтаксемы (do Vi): Do stay and talk to me (I. Murdoch). При передаче приказания, обращенного к лицу или лицам, побуждаемым к действию совместно с говорящим, употребляется инфинитив в сочетании со служебным глаголом let и местоимением us (let us Vi, let's Vi): Do let's go and eat (E. Hemingway). Оттенок вежливости сообщается с помощью присоединительного вопроса (let's Vi... shall me? let's Vi ... should we?): Let's hear it, shall we? etc.
Служебный глагол let часто используется для передачи побудительной семантики и в сочетаниях с объектными местоимениями третьего лица, а также с существительным, оформляя местоименные и субстантивные варианты синтаксемы (let him Vi, let her Vi, let them Vi, let S Vi): Let him go! .Пусть он уйдет!. и т. п. В этой связи Б. А. Ильиш замечает, что выражения типа let me go, let us go, let him go «ни в коем случае не являются морфологическими явлениями. Они принадлежат синтаксису» [Ильиш 1971: 110]. Таким образом, не составляя аналитических форм повелительного наклонения, т. е. морфологических единиц, сочетания со служебным глаголом let (как, впрочем, и с глаголом do) служат средствами выражения синтаксически неделимых образований с побудительной семантикой . вариантов побудительной акциональной синтаксемы).
Побудительная акциональная синтаксема в ее различных вариантах находится в системных отношениях с собственно акциональной синтаксемой в позиции сказуемого и, подобно ей, образует с другими синтаксемами (при наличии у них двух общих синсемантических признаков - побудительного и акционального) оппозитивный ряд. Здесь могут быть обнаружены, например: побудительная акциональная континуативная синтаксема (HrtAcCnt) или континуативная негативная (HrtAcCntNg), а также побудительная акциональная итеративная (HrtAcIt), ср.: Be preparing the dinner when he comes in; Don't be looking at me that way; Be always searching for new sensations. Однако побудительный акциональный ряд включает в себя гораздо меньше синтаксем, чем оппозитивный акциональный ряд в позиции сказуемого. Так, среди побудительных синтаксем этого ряда мы фактически не найдем побудительную акциональную перфективную, обозначающую завершенное действие. Следовательно, побудительный, или хортативный, признак, видимо, не может комбинироваться в содержании синтаксем с перфективным признаком. Среди побудительных акциональных синтаксем мы не найдем и таких, которые соотносились бы с синтаксемами акционального ряда в позиции сказуемого, выраженными синтетическими и аналитическими формами сослагательного наклонения, а также сочетаниями с модальными глаголами.
Как отмечалось выше, кроме оппозитивного ряда побудительных акциональных синтаксем, к синтаксической категории побудительности относятся и другие ряды синтаксем (процессуальных, квалификативных, субстанциальных), также выделяемых в позиции ядерного компонента предложений второго структурного типа (одноядерных, или односоставных). Приведем здесь примеры лишь наиболее употребительных исходных синтаксем некоторых оппозитивных рядов, выраженных в большинстве своем
с помощью служебного глагола в повелительном наклонении. Такими синтаксемами являются: побудительная пассивная акциональная (HrtPsvAc) и побудительная экзистенциальная (HrtExc): Be warned in time; Be here at nine o'clock; (из квалификативных синтаксем) побудительная стативная (HrtSt) в двух ее вариантах, адъективном и субстантивном, а также побудительная квалитативная (HrtQlt): Be quiet; Silence!; Be very good and careful about the girl; (из субстанциальных синтаксем) побудительные идентифицирующая и классифицирующая (HrtId, HrtCl): Be my guest; Be a good boy.
Все эти синтаксемы, как и упомянутые выше побудительная акциональная, представлены в языке многообразными системами вариантов, отличными от систем вариантов соотносительных с ними синтаксем в позиции сказуемого. Среди их вариантов особенно нужно выделить синтаксически неделимые сочетания со служебным глаголом do, образующим эмфатические варианты побудительных синтаксем, а именно сочетания этого глагола с глаголом be (служебным и неслужебным), которые совершенно невозможны в позиции сказуемого, ср.: Do be quiet; Do be here at nine o'clock. В этом отношении примечательно также наличие указанного выше варианта побудительной стативной синтаксемы, выраженного существительным (без предлога), которое не может представлять соответствующую стативную синтаксему в позиции сказуемого. Здесь же, в побудительных предложениях (в позиции ядерного компонента), такое существительное употребляется наряду с прилагательным и служебным глаголом, ср: Silence! - Be silent!; Attention! - Be attentive!, etc. Наконец, нужно упомянуть и побудительную синтаксему (Hrt), выраженную междометиями, которая не имеет соответствия среди синтаксем в позиции сказуемого и которую нельзя отнести ни к какому из трех классов синтаксем (процессуальных, квалификативных, субстанциальных), например: Hush!
 

Литература

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

Бондарко А. В. Категории и разряды славянской функциональной морфологии (Морфологические категории и лексико-грамматические разряды) // Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов. М., 1973.

Ильиш Б. А. Строй современного английского языка (На англ. яз.). Л., 1971.

Мухин А. М. Грамматические категории и их взаимосвязь в области синтаксиса // Категории грамматики в их системных связях (в теоретическом и лингводидактическом аспектах): Тез. конф. Вологда, 1991.

Мухин А. М. Функциональный синтаксис. СПб., 1999.


Источник текста - сайт Института лингвистических исследований.


Hosted by uCoz