В. А. Виноградов

АРТИКЛЬ

(Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 45-46)


 
Артикль (франц. article, от лат. articulus) (член) - грамматический элемент, выступающий в языке в виде служебного слова или аффикса и служащий для выражения определенности-неопределенности категории (именной), т. е. вида референции.
Различают определенный артикль, указывающий на известный, выделенный из класса подобных предмет и тем самым выполняющий функцию референции и действительности вне текста и анафорическую функцию в тексте, и неопределенный артикль, указывающий на некий невыделенный предмет как представитель класса подобных предметов. Каждый из артиклей может в некоторых языках иметь несколько форм в зависимости от рода и числа, напр. в романских языках (ср. франц. le/la/les - определенный артикль для имен мужского и женского рода и мн. ч.), может склоняться, напр. в древнегреческом, немецком, албанском языках (ср. др.-греч. ho philos 'друг', род. п. toi philoi, вин. п. ton philon), причем в языках с разрушенным именным словоизменением артикль может стать основным показателем падежной формыы существительного (ср. нем. der Bär медведь', род. п. des Bären, дат. п. dem Bären, вин. п. den Bären).
Артикль свойствен типологически различным языкам - германским, славянским (болгарский, македонский), венгерскому, семитским, полинезийским и др. Количество артиклей по языкам колеблется; наиболее распространенной являтся система из двух артиклей, но встречаются языки с одним морфологически выраженным артиклем, напр. турецкий, где представлен неопределенный артикль bir, а его отсутствие эквивалентно определенному артиклю и может формально трактоваться как нулевой артикль, а также полиартиклевые языки с тремя и более артиклями, напр. в румынском языке кроме неопределеному и определенного артикля имеются т. наз. адъективный артикль cel (elevul cel vrednic 'усердный ученик', конструкция с постпозицией прилагательного) и посессивный артикль al (fin al omului 'сын человека'), а в самоанском языке выделяются артикли определенный, неопределенный, эмоциональный (каждый имеет разные формы для ед. и мн. ч.) и артикль собственных имен (тогда как, напр., в германских, романских, славянских языках собственные имена обычно употребляются без артикля, кроме ряда особых случаев, напр. в болгарских прозвищах).
Нередко функционально-семантическое описание артикля должно учитывать не только его морфологическую выраженность, но и его отсутствие, в связи с чем следует различать безартиклевое употребление существительных и существительных с нулевым артиклем. Без артикля употребляются обычно имена, семантически уже определенные, по смыслу не требующие артикля, либо имена, имеющие местоименные (прежде всего указательные) определители, ср., напр., англ. I saw lohn 'Я видел Джона', I saw this man 'Я видел этого человека', in room 5 'в комнате № 5'; отсутствие артикля здесь не значимо, так как его употребление было бы семантически избыточным. Но и в таких случаях по языкам нет единообразия; так, в венгерском языке артикль возможен в сочетании с указательным местоимением (ez az ember 'этот человек', где ez - указательное местоимение, az - определенный артикль) и даже перед личным местоимением в притяжательных формах существительных (az én atyam 'мой отец', где én 'я'; ср. англ. my father, фр. mon père без артикля). О нулевом артикле как значимом отсутствии явного артикля можно говорить применительно к одноартиклевым языкам (турецкий, исландский), а также к тем случаям, когда грамматический или фонстико-синтаксический контекст ведет к устранению морфологического артикля, ср. англ. I saw a man 'Я видел человека' - I saw men 'Я видел людей' (форма мн. ч. существительных требует нулевой формы неопределенного артикля, который в ед. ч. представлен в виде а), фрвнц. un probléme 'вопрос, проблема' - des problémes (неопределенный артикль в двух формах - ед. ч. и мн. ч.), но la solution d'un probléme 'решение вопроса' - la solution de problémes (ед. ч. de + un > d'un с сохранением артикля, во мн. ч. dе + des > de + 0 с заменой морфологической формы артикля нулевой). В одноартиклевых языках представлен парадигматический нулевой артикль (так, в исландском он служит основной формой выражения неопределенности), в двух- и полиартиклевых языках - синтагматический нулевой артикль (как вариант морфологического артикля).
Кроме основной функции указания на вид референции имени (индивидуальная или видовая/родовая; определенная/неопределенная) и на его семантико-синтаксический статус в структуре сообщения (данное, известное - определенный артикль / новое - неопределенный артикль) артикль выполняют ряд других функций, ср. в германских и романских языках интродуктивную (презентативную) функцию неопределенного артикля - введение предмета в сферу повествования (англ. Once upon a time there lived a king 'Однажды жил-был король'), обобщающую функцию и обратную ей функцию уникальности объекта определенного артикля (ср. англ. The rat is a small animal 'Крыса - мелкое животное' - The sun arose 'Солнце взошло'); иногда для выполнения таких вторичных функций используется особая форма артикля, напр. во французском языке - т. наз. партитивный артикль (или "артикль массы") - du pain 'хлеб' (du - эквивалент неопределенного артикля un); особые артикли имеются в малагасийском языке для собственных имен-лиц - Ra (в гонорифическом значении, подобно японской частице san, выражающей повышенное уважение, почтение), i (в фамильярном значении), ry (в вокативном употреблении); эти артикли, в сущности, являются лексико-стилистическими вариантами определенного артикля ny, который употребляется только с нарицательными именами, и отражают переплетение категорий определенности и вежливости.
Исторически определенный артикль восходит обычно к указательному местоимению, неопределенный артикль - к неопределенному местоимению или числительному "один". Это четко прослеживается, например, в романских языках (определенный артикль из лат. ille 'тот', неопределенный артикль из лат. unus, una 'один, одна'), в болгарском языке (определенный артикль - -ът, -та, -то, неопределенный артикль - един, една, едно), в венгерском языке (определенный артикль az и указательное местоим. az 'тот', неопределенный артикль egy из eggy 'один') и т. д. В разных языках представлена разная степень грамматикализации этих артиклей. Так, в древнегреческом языке местоименный характер определенного артикля был отчетлив еще у Гомера; в турецком языке развитие артикля началось с неопределенного артикля bir, сохраняющего отчетливую связь с числительным bir 'один', и в некоторых контекстах их трудно разграничить; в венгерском языке определенный артикль az полностью грамматикализован и не изменяется даже по числам, ср. az az ember 'тот человек' (первый элемент - указательное местоимение) - мн. ч. azok az emberek. В процессе формирования артикль может трансформироваться из одного вида в другой; так, редкий случай превращения бывшего показателя определенности в средство, сопоставимое с неопределенным артиклем демонстрируют семитские языки, в частности арабский язык, где т. наз. нунация (суффиксация -n) маркирует неопределенное состояние большинства имен в противоположность определенному состоянию с артиклем al (ср. baitun - al-baitu 'дом'), который считается более поздним по происхождению, взявшим на себя функцию, прежде выполнявшуюся нунацией и ею утраченную. В германских языках развитие шло от одноартиклевой системы "определенный артикль : 0" к двухартиклевой "определенный артикль : неопределенный артикль" с превращением нулевого артикля в вариант морфологического артикля.
Артикль в большинстве языков - отдельное служебное слово, стоящее в препозиции к имени (или именной группе), и уже в античных грамматиках он выделялся как особая часть речи. Но встречается и постпозитивный суффигированный артикль, причем обычно это определенный артикль, напр. в скандинавских языках, в румынском, албанском, болгарском языках, где неопределенный артикль - служебное слово, ср. алб. djali 'мальчик' (определенный артикль i) - njё djalё (неопределенный артикль njё 'один'). Наряду с основным постпозитивным артиклем возможны препозитивные определенные артикли с дополнительным значением типа румынских и албанских адъективных и посессивных артиклей (алб. djali i mirё 'хороший мальчик', libri i mikut 'книга друга'). Существует гипотеза (Дж. X. Гринберг), что определенный артикль, в свою очередь, может превратиться в показатель рода или именного класса существительного, как это предполагается для многих нигеро-конголезских языков; реликты прежнего артикля видят иногда в начальных гласных классных префиксов в некоторых банту языках.
 

Литература

Степанов Ю. С., Структура французского языка. М., 1965.
Габучян Г. М., Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. М 1972.
Москальская О. И., Становление категории определенности/неопределенности. Артикль, в кн.: Историко-типологическая морфология германских языков. Фономорфология. Парадигматика. Категория имени, М., 1977.
La Grasserie R. de, De l'article, MSLP, 1896, t. 9.
Biard A., L'article defini dans les principales langues europeennes, Bordeau, 1908.
Sweet H., A new English grammar. Logical and historical, pt 2, Oxf,, 1931.
Hodler W., Grundzuge einer germanischen Artikellehre, Hdlb., 1954.
Greenberg J. H., How does a language acquire gender markers?, в кн.: Universals of human language, v. 3, Stanford, 1978.


Hosted by uCoz