(Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 205-210)
Основной целью данного сообщения является попытка раскрыть суть некоторых
аспектов современного психолингвистического подхода к изучению текста. В связи
с этим необходимо решить две основные задачи: 1) выделить те черты, которые
отличают данный подход от подхода чисто лингвистического; 2) представить обзор
работ, посвященных восприятию и интерпретации текста с указанных позиций. Для
решения поставленных задач мы рассмотрим вопросы, касающиеся психолингвистического
определения текста; построения схемы восприятия речевого сообщения; факторов,
способствующих адекватной интерпретации текста, облегчающих ее.
В настоящее время многие языковеды признают, что для более полного понимания
некоторых фактов языка необходим выход за рамки лингвистики в сферу тех психических
процессов индивида, посредством которых языковой материал организуется в человеческом
мозгу и в нужный момент извлекается. Эти психические процессы и являются предметом
психолингвистики.
Психолингвистика как самостоятельная наука сложилась относительно недавно.
Основной чертой, отличающей ее от лингвистики, является, во-первых, фактор ситуации,
в которой речевые высказывания конструируются и воспринимаются; во-вторых, фактор
человека, производящего или воспринимающего речь [9]. Так, при лингвистическом
подходе к изучению текста ученого интересуют в первую очередь те языковые средства,
с помощью которых общий замысел и эмоциональное содержание текста. При анализе
же текста с позиций психолингвистики в центре внимания оказывается языковая
личность, процессы порождения и восприятия текста рассматриваются как результат
речемыслительной деятельности индивида, как "способ отражения действительности
в сознании ... с помощью элементов системы языка" [3, с. 13]. Если лингвистика
рассматривает текст как "реально высказанное (написанное) предложение или совокупность
предложений, ... могущее ... служить материалом для наблюдения фактов данного
языка" [2, с. 365], то в психолингвистике текст принято определять как "опредмеченную
форму акта коммуникации, минимально необходимыми компонентами которой является
предмет коммуникации, автор и реципиент" [1, с. 6]. Следовательно, любой текст
должен рассматриваться в рамках конкретной коммуникативной ситуации; при этом
форма и содержание текстов определяются психологическими особенностями индивидов
- участников коммуникации. Одной из центральных проблем психолингвистики является
вопрос об особенностях производства и восприятия как отдельных высказываний,
так и целых текстов. В течение последних десятилетий появилось большое число
работ, выполненных в рамках данного направления. Несмотря на обширность и многообразие
исследуемых аспектов данной проблемы, мы выделим некоторые из них, на наш взгляд,
наиболее важные и интересные.
Во всех психолингвистических исследованиях подчеркивается сложность и многоплановость
процессов восприятия и понимания текста. Все ученые указывают на их тесную взаимосвязь,
поэтому восприятие и понимание принято рассматривать как две стороны одного
явления - сторону процессуальную и сторону результативную.
И. А. Зимняя [7] выделяет три основных уровня восприятия речи. На уровне
распознавания каждый входящий звуковой сигнал отдельно сличается с уже имеющимся
в памяти реципиента эталоном. На уровне разборчивости учитывается возможность
сочетания двух стоящих рядом звуков. На следующем этапе происходит осмысление
упорядоченных звукосочетаний (слов и цельных синтаксических структур), которое
может иметь либо положительный, либо отрицательный результат. Положительным
результатом процесса осмысления и является понимание. Поэтому восприятие речи
принято называть смысловым восприятием [4; 6].
Таким образом, процесс восприятия и понимания текста представляет собой иерархическую
систему, где в тесной взаимосвязи выступают низший, сенсорный, и высший, смысловой,
уровни. Иерархичность осмысления текста выявляется в постепенном переходе от
интерпретации значений отдельных слов к пониманию смысла целых высказываний
и затем - к осмыслению общей идеи текста. Однако эти процессы - понимание отдельных
слов и фраз - играют роль вспомогательных операций, так как, обращаясь к тексту,
реципиент никогда не ставит перед собой задачу понять отдельные слова или фразы.
Процесс понимания начинается с поисков общего смысла сообщения, с выдвижения
гипотез и лишь потом переходит на более низкие уровни - сенсорные (распознавание
звуков), лексический (восприятие отдельных слов) и синтаксический (восприятие
смысла отдельных предложений) [8]. То есть реальный процесс понимания текста
не совпадает с тем порядком, в котором поступает информация. Поэтому адекватное
осмысление сообщения может иметь место только тогда, когда между указанными
уровнями осуществляется обратная связь, когда "все уровни взаимообусловливаются
и взаимоконтролируются" [7, с. 18].
При первом знакомстве с текстом с целью успешной ориентировки в нем реципиент
использует различные опоры. Воспринимая текст на незнакомом ему иностранном
или даже искусственном языке, он сразу же пытается увидеть в нем какие-то значимые
части, ориентируясь по пробелам между словами, знакам препинания, повторяющимся
элементам высказывания или элементам отдельных слов. При этом особую роль играют
структурные опоры. Их функциональная значимость формируется у реципиента по
мере накопления им речевого опыта [6].
В результате осмысления текста у индивида должна образоваться проекция этого
текста. Проекцию текста определяют как "продукт процесса смыслового восприятия
текста реципиентом, в той или иной мере приближающийся к авторскому варианту
проекции текста" [6, с. 35]. Проекцию текста составляет система представлений
(смыслов), которая формируется у реципиента при взаимодействии со знаковой продукцией
[10]. По мнению Т. М. Дридзе [5], реципиент адекватно интерпретирует текст только
в том случае, если основная идея текста истолкована адекватно замыслу автора,
то есть проекции текстов автора и читателя максимально приближены друг к другу.
Если реципиент четко понял, с какой целью порожден данный текст, что именно
хотел сказать его автор с помощью задействованных в тексте средств, то можно
сделать вывод, что он интерпретировал текст адекватно.
Тем не менее общеизвестен тот факт, что в интерпретации одного и того же
текста разными реципиентами часто наблюдаются значительные расхождения. Прежде
всего это относится к художественным текстам, так как другие виды текстов (например,
научные тексты) строятся так, чтобы быть однозначно понятыми читателем. Художественные
же тексты даже предполагают различия в трактовке их смысла. Ведь содержание
художественного текста зачастую "настолько неоднозначно, что можно говорить
о множественности содержаний" [4, с. 29]. Поэтому человек, воспринимающий текст,
может создать для себя его собственную проекцию, которая коренным образом может
отличаться как от проекций текстов других реципиентов, так и от авторского замысла.
Вариативность восприятия одного и того же текста объясняется, на наш взгляд,
несколькими психологическими причинами. В первую очередь сюда следует отнести
проявления мотивационной, когнитивной и эмоциональной сфер личности: те потребности,
мотивы и цели, которые побудили человека обратиться к данному тексту; эмоциональный
настрой в момент восприятия текста; степень концентрации внимания на воспринимаемой
информации и т. д.
В процессе осмысления текста индивид обязательно опирается на схемы знаний
о мире. Эти знания позволяют ориентироваться в ситуации, которая описывается
в тексте, домысливать ее, судить о правдоподобности или нереальности описываемых
событий [6]. Поэтому мы считаем необходимым отдельно выделить психофизиологические
особенности индивида, воспринимающего текст: его пол и возраст. Половые и возрастные
особенности определяют наличествующую у человека картину мира, от которой и
зависят различия в восприятии и трактовке содержательных компонентов текста.
В. П. Белянин [4] выделяет два типа читателей художественных текстов. Реципиенты
первого типа интерпретируют текст в пределах авторской концепции, которая определяется
самим текстом. В этом случае проекция текста, выстроенная реципиентом, максимально
приближена к смыслу, вложенному в текст его автором. Для второго типа реципиентов
исходный текст является лишь толчком к порождению собственных мыслей, связанных
с темой текста. Такой читатель заменяет текст автора собственным текстом, достаточно
удаленным от значения текста-эталона.
В этом плане особого внимания заслуживает более поздняя работа В. П. Белянина
[3]. В данной работе представлена психолингвистическая типология художественных
текстов по эмоционально-смысловой доминанте. На основе данных об акцентуациях
сознания автора и читателя ученый выделяет разные типы текстов - "светлые",
"темные", "веселые", "печальные", "красивые", "сложные". Разрабатывая данную
типологию, В. П. Белянин основывался на том, что каждый языковой элемент, из
которых состоит текст, обусловлен не только лингвистическими, но и психологическими
закономерностями: структуру любого художественного текста можно соотнести с
тем или иным типом акцентуации человеческого сознания. В роли организующего
центра текста выступает его эмоционально-смысловая доминанта - "система когнитивных
и эмотивных эталонов, характерных для определенного типа личности и служащих
психологической основой ... вербализации картины мира в тексте" [3, с. 54].
Наблюдения В. П. Белянина показали, что на каждом типе акцентуации - паранойяльном,
эпилептоидном, маниакальном, депрессивном, истероидном - базируется та или иная
эмоционально-смысловая доминанта. Поэтому, создавая текст, человек, обладающий
определенным типом акцентуированного сознания, описывает действительность через
призму своих собственных представлений о ней. При этом он использует такие элементы
языка, которые имеют для него личностный смысл. Следовательно, для каждого типа
текста можно выявить определенный набор тем - объектов описания материального,
социального и эмоционального мира личности, составить список предикаций, которые
характеризуют эти объекты. По мнению В. П. Белянина, эти предикации выражаются
наборами лексических единиц, которые встречаются наиболее часто в текстах одного
и того же типа, а в тексте других типов имеют иные смыслы.
Что касается восприятия и понимания определенных типов текстов, то наиболее
адекватно смысл текста интерпретируется тем индивидом, психологическая структура
сознания которого максимально приближена к психологическим особенностям личности
автора.
В завершение теоретического анализа работ по психолингвистике текста нам
остается добавить, что данное направление кажется нам перспективным в плане
дальнейшей его разработки. Ведь нельзя до конца постичь всю глубину лингвистических
явлений, отраженных в тексте, изучая текст сам по себе, без обращения к психологическим
характеристикам общающихся индивидов, которые и определяют внешнюю форму и смысловую
структуру текста.
Примечания
1. Апухтин В. Б. Психолингвистический метод анализа смысловой
структуры текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1977.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.
3. Белянин В. П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе.
- М., 2000.
4. Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. - М.,
1988.
5. Дридзе Т. М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информативно-целевой
подход) // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976.
6. Залевская А. А., Каминская Э. Е., Медведева И. Л., Рафикова Н. В. Психолингвистические
аспекты взаимодействия слова и текста. - Тверь, 1998.
7. Зимняя И. А. К вопросу о восприятии речи: Автореф. дис. канд. пед. наук
(по психологии). - М., 1961.
8. Лурия А. Р. Речь и мышление. - М., 1975.
9. Сахарный Л. В. Введение в психолингвистику. - Л., 1989.
10. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. - М., 1985.