А. П. Чудинов
МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОЗАИКА В СОВРЕМЕННОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ. I (Глава
1-2)
(Екатеринбург, 2003. - 248 с.)
Предисловие
Исследование теории концептуальной метафоры и описание ее конкретных моделей
в различных видах дискурса - одно из интенсивно развивающихся направлений современной
когнитивной лингвистики. Новая теория метафоры не отказалась от всего лучшего,
что было в традиционных (идущих еще от Аристотеля) учениях о метафоре. Она просто
предложила использовать при исследовании метафор принципы когнитивной лингвистики,
и это позволило увидеть новые грани в, казалось бы, хорошо известном феномене.
Современная когнитивистика (М. Джонсон, Ф. Джонсон-Лэрд, Е. Киттей, Дж. Лакофф,
М. Тернер, Ж. Фоконье, Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, И. М.
Кобозева, Е. С. Кубрякова, А. П. Чудинов и др.) рассматривает метафору как основную
ментальную операцию, как способ познания, структурирования, оценки и объяснения
мира. Человек не только выражает свои мысли при помощи метафор, но и мыслит
метафорами, познает при помощи метафор тот мир, в котором он живет, а также
стремится в процессе коммуникативной деятельности преобразовать существующую
в сознании адресата языковую картину мира.
В современных исследованиях метафоры важное место занимает изучение "блендинга",
который понимается как своего рода "смешивание", "слияние" двух концептов, образующих
метафору [Turner, Fauconnier, 1998]. Важно подчеркнуть творческий, а не механистический
характер такого "смешивания". В применении к теории блендинга очень важна идея
Е. С. Кубряковой о необходимости изучения законов композиционной семантики.
При таком подходе нужно исследовать "тайны интеграции знаков в новые
гештальты… отказаться от разного рода аддитивных, или же суммативных, концепций
композиционной семантики и заменить их концепциями более творческого характера
- динамическими концепциями, отдающими дань самым сложным когнитивным способностям
человеческого разума - воображению, интуиции, абстрактному мышлению и, прежде
всего, инференции, а значит, возможностям вывода нового знания в ходе решения
текущей проблемы и способности к умозаключениям на основе имеющихся данных"
[Кубрякова, 2002, с. 6]. Смешивание, слияние концептов - это не суммативный
процесс, а создание новой ментальной единицы, которая не равна сумме двух ее
составляющих.
Соответственно метафоричность - это естественный путь творческого мышления,
а вовсе не уклонение от главной дороги к познанию мира и не прием украшения
речи.
Метафору нередко образно представляют как зеркало, в котором вне зависимости
от чьих-либо симпатий и антипатий отражается национальное сознание.
В нашей предыдущей монографии [Чудинов, 2001] современная политическая метафора
была представлена как своего рода комплекс "зеркал", в котором, во-первых, отражается
ментальный мир человека и общества в целом (метафора дает нам обширный материал
для изучения когнитивных механизмов в сознании человека и социального мировосприятия),
во-вторых, в этом зеркале мы видим отражение обыденных ("наивных") представлений
людей о понятийных сферах-источниках пополнения системы политических образов,
а, в-третьих, метафора отражает человеческие представления о сфере-мишени метафорической
экспансии (в данном случае это современная политическая реальность).
В название настоящей монографии вынесен концептуальный образ МЕТАФОРИЧЕСКАЯ
МОЗАИКА. Как известно, каждая отдельная частица мозаики - это всего лишь
"кусочек камня или стекла", по которому практически невозможно судить о картине
в целом.
Точно так же каждая конкретная метафора отражает мировосприятие одного человека,
нередко метафорическая конструкция передает только сиюминутное настроение этого
человека. Если же рассматриваемую метафору сопоставить с множеством других,
если выделить доминантные для современного политического дискурса метафорические
модели, если сравнить системы политических метафор в различных языках, то, возможно,
удастся обнаружить какие-то общие закономерности в метафорической картине политического
мира, существующей на данном этапе развития в национальном сознании. Так маленькая
частица становится органичной частью большой картины. В связи с этим очень значимо
социальное признание авторской метафоры, что может проявиться, в частности,
в цитировании соответствующего высказывания и в дальнейшем развертывании образа.
Ср.:
- Мой коллега Юрий Яковлев сказал: "Нас затоптали,
во всем мире Россию воспринимают как черт знает какую страну, и тут такая
радость (Ж. Алферов).
Когда фразу "Нас затоптали…" произносит "широко известный в узких кругах"
физик, то это его частное мнение и индивидуально-авторский образ. Но когда рассматриваемую
фразу запоминает и повторяет (а значит, образ показался ему точным и выразительным)
нобелевский лауреат и одновременно депутат Государственной думы, когда интервью
с этой фразой печатает газета с многомиллионным тиражом, то это уже не частное
мнение и отражение личного мировосприятия, а значимый для политического дискурса
факт.
Две указанные монографии объединяет стремление к синтезу лучших достижений
когнитивной теории метафоры и уже традиционной для российской лингвистики теории
регулярной многозначности (Ю. Д. Апресян, Д. Н. Шмелев, Н. В. Багичева, Н. И.
Бахмутова, Л. В. Балашова, Л. А. Новиков, И. А. Стернин, А. П. Чудинов и др.),
а также иных направлений лингвистики, связанных с изучением регулярности семантических
преобразований (М. В. Володина, В. Г. Гак, О. П. Ермакова, Н. А. Илюхина, Н.
А. Кузьмина, С. Н. Муране, Г. Н. Скляревская, В. Н. Телия, Е. И. Шейгал, Т.
В. Шмелева и др.).
Специфика настоящей работы - в расширении арсенала приемов исследования и
привлечении нового материала (современная российская экономическая метафора,
современная англоязычная политическая метафора), в углубленном внимании к процессам
развертывания концептуальной метафоры в политическом тексте и взаимодействия
метафор в пределах текста. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что представляемая
монография является не второй частью ранее изданной работы, а самостоятельной
публикацией. Поэтому при ее подготовке для удобства читателей (не все из которых
знакомы с первой монографией) оказалось необходимым еще раз повторить некоторые
основные положения теории когнитивной метафоры и охарактеризовать используемую
методику анализа метафорических моделей.
Композиционно основная часть монографии состоит из пяти глав, что отражает
логику развертывания научного исследования.
Первая глава представляет собой своего рода теоретическое введение
в теорию когнитивного исследования политической метафоры: здесь рассматриваются
общие проблемы политической лингвистики, ее основные понятия и термины, сущность
политической метафоры и ее функции.
Во второй главе представлено обоснование методики исследования метафорических
моделей и принципов их классификации; в качестве основного материала для исследования
используются метафоры, связанные с понятийной сферой "Экономика", которая сначала
выступает как сфера-источник метафорической экспансии в сферу "Политика", а
затем - как сфера-магнит для притяжения милитарных, криминальных, зооморфных
и иных метафор.
Третья глава посвящена исследованию закономерностей развертывания метафорических
моделей в политических текстах, здесь же анализируются средства акцентирования
метафоры в тексте и стилистические эффекты, возникающие при взаимодействии метафорического
заголовка (или заголовка, который может восприниматься как метафорический) и
системы метафор в основном тексте.
В четвертой главе рассматриваются особенности метафорического моделирования
в политическом нарративе "Федеральные выборы в России". Отбор способов метафорической
характеристики важнейших политических событий, активизация определенных моделей,
фреймов и концептуальных векторов, появление новых концептуальных метафор -
все это дает богатый материал для лингвистического мониторинга общественного
сознания.
В последней, пятой, главе представлены результаты сопоставительного
исследования русских и английских политических метафор, что позволяет выделить
как общие закономерности в метафорическом представлении политической реальности,
так и некоторые национальные особенности в использовании и развертывании метафорических
моделей.
В результате выстраивается следующая модель исследования: метафора рассматривается
сначала в рамках политического текста, далее - в рамках политического нарратива,
понимаемого как множество текстов, посвященных одному политическому событию,
а затем в рамках российского политического дискурса в его сопоставлении с американским.
При работе над текстом были использованы материалы ряда выполненных под руководством
автора дипломных и диссертационных сочинений. Особой благодарности заслуживают
Ю. В. Абдульманова, Т. С. Вершинина, А. Б. Ряпосова, Ю. Б. Феденева, Т. В. Шитикова
и Д. А. Шулина. Полноправным соавтором разделов, посвященных сопоставлению театральных
и монархических метафор в российских и американских текстах является А. А. Каслова;
совместно с Е. В. Колотниной написаны разделы "Экономика как сфера-магнит для
метафорического притяжения" и "Взаимодействие метафорического заголовка и основного
текста"
Материалы исследования неоднократно обсуждались на научных конференциях и
семинарах (Екатеринбург, Москва, Пермь, Ростов-на-Дону, Санкт-Петербург, Тамбов,
Тюмень, Челябинск и др.) и в личных беседах с языковедами и политологами, что
сыграло важную роль в подготовке данной книги. Зарождению ряда изложенных в
работе положений способствовало участие автора в семинарах Юрия Николаевича
Караулова и Елены Самойловны Кубряковой, проводимых в рамках летней лингвистической
школы, организованной при поддержке фонда "Открытое общество" кафедрой современного
русского языка (завкафедрой Людмила Григорьевна Бабенко) Уральского государственного
университета.
При подготовке книги к публикации были учтены советы и замечания рецензентов
- члена-корреспондента РАН, доктора филологических наук, профессора Юрия Николаевича
Караулова и доктора филологических наук, профессора Елены Самойловны Кубряковой,
а также докторов филологических наук, профессоров Людмилы Григорьевны Бабенко,
Алексея Александровича Кретова и Натальи Борисовны Руженцевой, прочитавших рукопись
монографии.
Глава 1. Введение в теорию исследования политической метафоры
В последние годы наиболее перспективные научные направления чаще всего рождаются
в зоне соприкосновения различных областей знания. Одним из таких направлений
стала политическая лингвистика, новая для России наука, возникшая на пересечении
лингвистики с политологией и учитывающая также достижения этнологии и этносемантики,
социальной психологии и социологии. Необходимость возникновения и развития нового
научного направления определяется возрастающим интересом общества к условиям
и механизмам политической коммуникации.
Политическая лингвистика тесно связана с другими лингвистическими направлениями
- с социолингвистикой, занимающейся проблемами взаимодействия языка и общества,
с функциональной стилистикой и особенно с исследованиями публицистического стиля,
с классической и современной риторикой, с когнитивной лингвистикой и лингвистикой
текста. Для политической лингвистики в полной мере характерны черты, которые
выделены Е. С. Кубряковой [1995] в качестве ведущих для современного языкознания:
антропоцентризм (человек, языковая личность становится точкой отсчета для исследования
языковых явлений), экспансионизм (тенденция к расширению области лингвистических
изысканий), функционализм (изучение языка в действии, в дискурсе, при реализации
им своих функций) и экспланаторность (стремление не просто описать факты, но
и дать им объяснение).
Предмет исследования политической лингвистики - политическая коммуникация,
то есть речевая деятельность, ориентированная на пропаганду тех или иных идей,
эмоциональное воздействие на граждан страны и побуждение их к политическим действиям,
для выработки общественного согласия, принятия и обоснования социально-политических
решений в условиях множественности точек зрения в обществе. Каждый человек,
который хотя бы изредка читает газеты, включает радио или телевизор, становится
адресатом политической коммуникации. Когда этот человек идет на выборы, он участвует
в политической жизни и делает это не без влияния субъектов политической коммуникации.
Главная функция политической коммуникации - борьба за политическую власть: политическая
коммуникация призвана оказать прямое или косвенное влияние на распределение
власти (путем выборов, назначений, создания общественного мнения и др.) и ее
использование (принятие законов, издание указов, постановлений и др.). Политическая
коммуникация отражает существующую политическую реальность, изменяется вместе
с ней и участвует в ее создании и преобразовании.
Важная задача политической лингвистики - исследовать многообразные взаимоотношения
между языком, мышлением, коммуникацией, субъектами политической деятельности
и политическим состоянием общества. Политическая коммуникация оказывает влияние
на распределение и использование власти благодаря тому, что она служит средством
воздействия на сознание принимающих политические решения людей (избирателей,
депутатов, чиновников и др.). Политическая коммуникация не только передает информацию,
но и оказывает эмоциональное воздействие, преобразует существующую в сознании
человека политическую картину мира.
Современная политическая лингвистика активно занимается общими проблемами
политической коммуникации (анализирует ее отличия от коммуникации в других сферах),
изучает проблемы жанров политической речи (лозунг, листовка, программа, выступление
на митинге, парламентские дебаты и др.), она обращается к проблемам идиостиля
отдельных политиков, политических партий и направлений, рассматривает стратегию
и тактику политической коммуникации, композицию, лексику и фразеологию политических
текстов, использование в них разнообразных образных средств. Одно из актуальных
направлений политической лингвистики - изучение отдельных политических концептов
в рамках соответствующего языка и национальной культуры, обращение к проблемам
понимания политических реалий того или иного государства гражданами других государств.
Важнейший постулат современной политической лингвистики - дискурсивный подход
к изучению политических текстов, то есть исследование каждого конкретного текста
с учетом политической ситуации, в которой он создан, с учетом его соотношения
с другими текстами, целевых установок, политических взглядов и личностных качеств
автора, специфики восприятия этого текста различными людьми, а также той роли,
которую этот текст может играть в системе политических текстов и - шире - в
политической жизни страны.
Необходимо различать политическую лингвистику, ориентированную на изучение
политической коммуникации, и исследования в области языковой политики государства,
которые относятся к сфере интересов социолингвистики. Несколько упрощая проблему,
можно сказать, что специалистов по политической лингвистике интересует то, как
говорят политики, а специалисты по языковой политике занимаются тем, что
политики делают (или должны делать) для оптимального использования языка.
Поэтому к сфере интересов политической лингвистики не принадлежат столь важные
направления работы, как анализ проблем функционирования государственного и иных
языков в стране (начиная с вопроса о самой необходимости официального признания
государственного языка), изучение проблем языков межнационального общения и
языков международного общения (мировых языков), государственная регламентация
письменностей (например, недавнее решение об использовании в России исключительно
кириллических письменностей), решение вопроса об отношении к заимствованиям.
Все эти проблемы относятся к государственной политике в сфере использования
языка в целом, а не только к политической коммуникации, что и "выводит" их за
рамки политической лингвистики в том понимании, которое лежит в основе настоящего
исследования.
1.1. Основные направления в современной политической лингвистике
Политическая лингвистика как особая область науки возникла в России в последнее
десятилетие прошлого века. Однако истоки современной политической лингвистики
можно обнаружить уже в античной риторике - проблемами политического красноречия
активно занимались в глубокой древности. В России XVIII - первой половины XIX
века проблемы политического красноречия также изучались преимущественно в рамках
риторики. Проблемы политической речи во второй половине XIX - начале XX века
затрагивались прежде всего в публицистике, где велись острые политические дискуссии
между сторонниками революционных, либеральных и консервативных взглядов, между
марксистами разных направлений, народниками и приверженцами других политических
течений.
В истории изучения политического языка советской эпохи можно выделить три
периода. Первый из них приходится на 20-30-е годы, когда Г. О. Винокур, С. И.
Карцевский, Е. Д. Поливанов, А. М. Селищев, П. Я. Черных, Р. О. Якобсон изучали
преобразования, происходящие в русском литературном языке после 1917 года. Были
обнаружены значительные изменения в лексической и стилистической системе (прежде
всего появление множества аббревиатур, экспансия варваризмов и диалектизмов,
значительное влияние просторечия и одновременно официально-деловой речи, сдвиги
в семантике и эмоциональной окраске многих слов).
Второй период приходится на 30-40-е годы, когда последователи Н. Я. Марра
стремились выделить и автономно описать "язык эксплуататоров" и "язык трудящихся"
как едва ли не отдельные системы в рамках национального языка. Определенный
историко-лингвистический интерес представляют также опубликованные в этот период
работы, в которых представлен лингвополитический анализ "языка и стиля" некоторых
советских политических лидеров: М. И. Калинина, С. М. Кирова, В. И. Ленина,
И. В. Сталина и др. Авторы указанных исследований отмечали ораторское мастерство
большевистских руководителей, "народность" их речи (в смысле ее доступности
для широких масс). С этими выводами (если с пониманием отнестись к тому, что
в таких работах доминировал восхваляющий пафос) следует согласиться: плохой
оратор просто не способен стать лидером в стране, где кипят революционные страсти,
или победить в острых внутрипартийных дискуссиях, так характерных для первых
лет Советской власти.
Третий период в изучении советского политического языка относится к 50-80-м
годам, когда проблемы политической речи рассматривались в публикациях по теории
и практике ораторского искусства и лекторского мастерства (Г. З. Апресян, Л.
А. Введенская, Н. Н. Кохтев, В. В. Одинцов и др.), при освещении деятельности
средств массовой коммуникации (Ю. А. Бельчиков, В. Г. Костомаров, Д. Э. Розенталь,
Г. Я. Солганик и др.), в исследованиях по вопросам агитации и пропаганды. Эти
проблемы занимали важное место и в некоторых публикациях, посвященных развитию
русского языка в послеоктябрьский период, его стилистической дифференциации,
обогащению его лексико-фразеологического фонда (П. Н. Денисов, С. Г. Капралова,
А. Н. Кожин, Т. Б. Крючкова, М. В. Панов, И. Ф. Протченко и др.). Среди советских
специалистов были и блестящие мастера эзопова языка, и искренние сторонники
господствующей идеологии, и люди, для которых сама возможность заниматься наукой
значила больше, чем рассматриваемый материал. Наши языковеды смогли многое сделать
и многое сказать (иногда между строк).
Совершенно особое место в изучении отечественного политического языка занимают
зарубежные исследования (Андре Мазон, Астрид Бэклунд, Эгон Бадер, Патрик Серио
и др.), в том числе публикации российских эмигрантов (С. М. Волконский, И. Земцов,
С. И. Карцевский, Л. Ржевский, А. и Т. Фесенко и др.) и специалистов из бывших
советских республик - ныне суверенных государств (В. В. Дубичинский, А. Д. Дуличенко,
Э. Лассан, С. Н. Муране, Б. Ю. Норман, Г. Г. Почепцов, И. Ф. Ухванова-Шмыгова
и др.). Как справедливо писал С. Есенин, "лицом к лицу лица не увидать": взгляд
"со стороны" иногда позволяет увидеть даже больше, чем наблюдения над языковой
ситуацией "изнутри". Кроме того, нельзя забывать, что жесткая цензура и самоцензура
часто не позволяли советским лингвистам в полной мере высказать свою точку зрения,
тогда как авторы, работавшие за рубежом, были в этом отношении относительно
свободны. С другой стороны, многие эмигранты "первой волны" оказались слишком
суровыми критиками и отвергали едва ли не любые инновации послереволюционного
периода. Интересный обзор филологических размышлений и высказываний русских
эмигрантов представлен в книге Л. М. Грановской [1993].
Обсуждение проблем политической коммуникации в отечественной лингвистике советского
периода происходило, по существу, вне контекста мировой науки. Западные публикации
по этой проблематике считались идеологически порочными и по различным причинам
почти не были известны в нашей стране. Положение изменилось только в конце ХХ
века, когда демократизация общественной жизни сделала политическую коммуникацию
в России предметом массового интереса и стала возможной объективная оценка трудов
крупнейших зарубежных специалистов в области политической коммуникации.
В западных странах проблема соотношении языка и идеологии вызывала интерес
еще в начале прошлого столетия, но политическая лингвистика как самостоятельное
научное направление возникла во второй половине ХХ века. Обращаясь к истокам
современной политической лингвистики, историки этой науки, помимо филологов,
исследовавших социальные аспекты функционирования языка, называют английского
писателя Джорджа Оруэлла и немецкого литературоведа Виктора Клемперера. Первый
из них написал в 1948 году роман-антиутопию "1984", в приложении к которому
были описаны принцип "двоемыслия" (doublethink) и образцы "новояза" (newspeak),
то есть на конкретных примерах были охарактеризованы способы речевого манипулирования
человеческим сознанием в целях завоевания и удержания политической власти в
тоталитарном государстве.
Дж. Оруэлл наглядно показал, каким образом при помощи языка можно заставить
человека поверить лжи и считать ее подлинной правдой, как именно можно положить
в основу государственной идеологии оксюморонные лозунги "Война - это мир", "Свобода
- это рабство" и "Незнание - это сила".
Пророческий дар Дж. Оруэлла постоянно отмечают современные специалисты по
политической пропаганде: иногда кажется, что именно по рецептам "новояза" советские
войска в Афганистане решили называть ограниченным контингентом, а саму эту войну
- интернациональной помощью.
Описанный Джорджем Оруэллом "новояз" был плодом его фантазии. Виктор Клемперер
подробно охарактеризовал "новояз", за которым он имел несчастье наблюдать 12
лет. Книга "LTI. Записная книжка филолога" (издана в 1947 году) была посвящена
коммуникативной практике германского фашизма, а буквы "LTI" в ее названии обозначают
"Лингвистика Третьей империи". Следует отметить, что практика нацистского "новояза"
была значительно многообразнее и изощреннее созданной Джорджем Оруэллом теории.
Например, оказалось, что вовсе не обязательно запрещать то или иное выражение
- достаточно взять его в кавычки. Например, "немецкий поэт" Гейне - это
уже совсем не немецкий и не совсем поэт; соответственно написание "выдающийся
ученый" Эйнштейн позволяет поставить под сомнение гениальность выдающегося
физика.
Позднее появилось описание коммунистического "новояза" и языкового сопротивления
ему в Польше (А. Вежбицка), России (Н. А. Купина) и других государствах существовавшего
во второй половине прошлого века социалистического лагеря. Например, в советском
политическом дискурсе очень значимыми были политические определения, кардинально
преобразующие смысл и эмоциональную окраску слова. Например, в советском "новоязе"
буржуазный гуманизм или абстрактный гуманизм - это вовсе не человеколюбие,
а негативно оцениваемое проявление слабости, недостаточная твердость по отношению
к политическим противникам и просто представителям "эксплуататорских классов".
С другой стороны, в качестве социалистического гуманизма могли быть
представлены жестокие действия "против классово чуждых элементов", особенно
если эти действия воспринимались как полезные "для трудового народа" в его "классовой
борьбе".
Например, в некоторых учебных пособиях как пример социалистического гуманизма
описывался эпизод из романа Александра Фадеева "Разгром": командир партизанского
отряда Левинсон "экспроприирует" (проще говоря, отбирает) у крестьянина свинью,
чтобы обеспечить пищей голодных партизан.
Публикации многих других специалистов по политической лингвистике (Р. Водак,
Д. Вотс, Т. А. ван Дейк, Дж. Лакофф, К. Хаккер, Л. Хан, Й. Хейзинга, Н. Хомский
и др.) отражают коммуникативную практику современных западных демократий. Эти
исследования показали, что и в условиях демократии постоянно используется языковая
манипуляция сознанием, но это более изощренная манипуляция. Политика - это всегда
борьба за власть, и в этой борьбе победителем обычно становится тот, кто лучше
владеет коммуникативным оружием, кто способен создать в сознании адресата необходимую
манипулятору картину мира. Например, опытный политик не будет призывать к сокращению
социальных программ для малоимущих, он будет говорить только о "снижении налогов",
но хорошо известно, за счет каких средств обычно финансируется помощь малообеспеченным
гражданам. Умелый специалист будет предлагать бороться за социальную справедливость,
за "сокращение пропасти между богатыми и бедными", и не всякий избиратель сразу
поймет, что это может быть призывом к повышению прямых или косвенных налогов,
а платить их приходится не только миллионерам.
В нашей стране формирование политической лингвистики как особого научного
направления происходило в последнее десятилетие ХХ века, чему способствовали
как бурные изменения в политическом языке, отражавшие коренные социальные преобразования
в постсоветской России, так и появление возможности открыто выражать свои взгляды,
использовать опыт западной политической науки. Вместе с тем показательно, что
до настоящего времени специалистам приходится обосновывать использование самого
наименования "политическая лингвистика". Так, П. Б. Паршин пишет: "В названии
настоящей статьи присутствует выражение "политическая лингвистика", которое
может вызвать вполне обоснованную оторопь. Оно, однако, имеет некоторую историю
употребления (международная конференция, в названии которой присутствовало это
выражение, прошла в Антверпене еще в декабре 1995 года), да и к тому же проще
и понятнее, чем "теория политического дискурса" и тому подобные обозначения
соответствующей сферы исследований. Еще одним аргументом в пользу этого названия
является то, что оно устроено ровно так же, как уже привычное "политическая
психология": определение в составе обоих названий относится не к самой дисциплине,
а к ее объекту" [Паршин, 2001, с. 181]. Высказанные опасения представляются
напрасными: исследования в области политической лингвистики становятся все более
глубокими и разнообразными, а название этого раздела науки не вызывает не только
оторопи, но и удивления.
Специфика современной российской политической речи в последние годы активно
обсуждается специалистами (В. Н. Базылев, А. Н. Баранов, Н. А. Безменова, А.
Д. Васильев, И. Т. Вепрева, С. И. Виноградов, О. И. Воробьева, О. П. Ермакова,
Е. А. Земская, О. С. Иссерс, Е. Г. Казакевич, В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов,
И. М. Кобозева, В. Г. Костомаров, Л. П. Крысин, Н. А. Купина, П. Б. Паршин,
Г. Г. Почепцов, Л. И. Скворцов, Т. Г. Скребцова, Ю. А. Сорокин, Ю. Б. Феденева,
А. П. Чудинов, В. Н. Шапошников, В. И. Шаховский, Е. И. Шейгал и др.). Повышенное
внимание современных специалистов к исследованию политической речи связано еще
и с тем, что в советский период едва ли не всякая публикация по проблемам политической
речи была априорно скомпрометирована. Как известно, в условиях жесткой цензуры
и самоцензуры было крайне сложно объективно охарактеризовать особенности речи
как коммунистических лидеров (идейная чистота и высокая должность как бы предопределяли
их речевое мастерство), так и их политических противников; допускались лишь
своего рода "советы" пропагандистам, стремящимся увеличить воздействие своей
пропаганды, а также рекомендации журналистам по проблемам "языка и стиля" в
средствах массовой коммуникации и критический анализ языка "буржуазной" прессы.
Положение изменилось только после начала "перестройки", когда гласность сделала
возможной публикацию более объективных исследований.
В современной отечественной политической лингвистике сформировалось несколько
относительно автономных, хотя и взаимосвязанных направлений. Возможна классификация
современных отечественных политико-лингвистических исследований по используемым
методам исследования, по изучаемому периоду, по рассматриваемому языковому уровню
и некоторым другим основаниям. Рассмотрим основные противопоставления, выявляющиеся
при анализе конкретных публикаций.
1.1.1. Исследования в области теоретических основ политической лингвистики
- анализ конкретных единиц в рамках политических текстов
К первой группе относятся публикации, авторы которых стремятся осмыслить общие
категории политической лингвистики, сформулировать теоретические основы этой
науки, охарактеризовать ее понятийный аппарат и терминологию (В. Н. Базылев,
А. Н. Баранов, О. И. Воробьева, Ю. Н. Караулов, Л. П. Крысин, Н. А. Купина,
А. К. Михальская, П. Б. Паршин, Г. Г. Почепцов, Л. И. Скворцов, Ю. А. Сорокин,
А. П. Чудинов, Е. И. Шейгал и др.). Так, в учебнике А. Н. Баранова [2001] политическая
лингвистика представлена как одно из направлений прикладной лингвистики, охарактеризованы
предмет, задачи и методы указанного научного направления. В исследовании П.
Б. Паршина [1999] рассмотрены понятие идиополитического дискурса, методологические
основы политической лингвистики и специфика политического языка. В монографии
Е. И. Шейгал [2000] даны определения основных понятий политической лингвистики,
представлена общая характеристика политического языка и политического дискурса,
рассмотрены вопросы категоризации мира политики в знаках политического дискурса
и интенциональные характеристики политического дискурса, проанализирован ряд
политических жанров. Автор приходит к выводу, что в политическом дискурсе обнаруживается
"примат ценностей над фактами, преобладание воздействия и оценки над информированием,
эмоционального над рациональным" [Шейгал, 2000, с. 46]. Характерными признаками
языка политики, по мнению исследователя, являются смысловая неопределенность
(политик часто предпочитает высказывать свое мнение в максимально обобщенном
виде), фантомность (многие знаки политического языка не имеют реального денотата),
фидеистичность (иррациональность, опора на подсознание), эзотеричность (подлинный
смысл многих политических высказываний понятен только избранным), дистанцированность
и театральность.
Оригинальная концепция представлена в книгах О. И. Воробьевой "Политическая
лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации" [1999] и "Политическая
лексика. Ее функции в современной устной и письменной речи" [2000]. Рассматривая
теоретические основы политической лингвистики, автор прямо соотносит функции
политической лексики с функциональным стилем и детально рассматривает номинативную
функцию указанной лексики (в рамках официально-делового стиля), ее аксиологическую
и прагматическую функции (в рамках публицистики) и эстетическую функцию (в рамках
художественных текстов). В других разделах представлено подробное описание семантической
структуры и текстовых смыслов ключевых слов политического языка (политика
и политический; партия и партийный; буржуазия и
буржуазный; социализм и социалистический; советы
и советский). Подобное совмещение в рамках одной публикации теоретического
осмысления проблемы и конкретного описания отдельных явлений характерно и для
многих других исследований.
1.1.2. Изучение советского "новояза" - исследование современного политического
языка
При "хронологической" (ориентированной на исследуемый исторический период
развития русского политического языка) классификации противопоставляются публикации,
посвященные, с одной стороны, "тоталитарному языку" советского периода, а с
другой - современной политической коммуникации (начиная с "перестройки"). Ярким
примером исследований первого типа может служить монография Н. А. Купиной "Тоталитарный
язык: словарь и речевые реакции" (1995), в которой тщательно рассматривается
словарь советских идеологем, относящихся к политической, философской, религиозной,
этической и художественной сферам, а также языковое сопротивление и языковое
противостояние коммунистической идеологии внутри России. В монографии А. П.
Романенко "Советская словесная культура: образ ритора" [2000] представлено детальное
описание советского риторического идеала, образа "идеального" советского ритора.
На основе учения Ю. В. Рождественского об этосе, пафосе и логосе А. П. Романенко
рассматривает условия речевой деятельности советского ритора (этос), направленность
содержания его выступлений в зависимости от вида речи (пафос) и средства языкового
выражения применительно к условиям и направленности содержания (логос).
Проблемы "русско-советского языка" и языкового сопротивления исследуют также
Ю. А. Бельчиков [2000], А. А. Ворожбитова [1999; 2000], С. Ю. Данилов [1999],
В. И. Жельвис [1999], Н. А. Кожевникова [1998], С. Кордонский [1994], Э. Лассан
[1995], Ю. И. Левин [1998], В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитина [1998], Б. Ю. Норман
[1994], Е. А. Покровская [2001], Г. Г. Почепцов [1994], Р. И. Розина [1991],
П. Серио [1999], А. П. Чудинов [1997] и целый ряд других авторов. Их работы
показывают, что в политическом языке советской эпохи действительно существовала
"диглоссия" (по А. Вежбицка [1993]), точнее, использовалось несколько "диалектов"
(официальный, диссидентский, обывательский, "потаенный"). Как справедливо отмечает
Максим Кронгауз, неверно считать, что "русский язык в советскую эпоху был неуклюж,
бюрократичен и малопонятен. Таким была только одна из его форм, а именно "новояз",
но другим "новояз" быть и не мог. Его устройство определялось его предназначением"
[Кронгауз, 1999, с. 139]. Следует подчеркнуть, что советский "новояз" - это
не язык всего советского народа, а официальный язык тоталитарного общества.
Бюрократичность, "двоемыслие" (по Дж. Оруэллу), максимальная обезличенность,
эзотеричность (наличие смыслов, понятных только специалистам), ритуальность
- это естественные свойства официальной политической коммуникации, которые в
той или иной мере присутствуют и во многих современных политических текстах
официального (и не только официального) характера. Разумеется, бюрократическим
и неуклюжим был не русский язык, а коммуникативная деятельность большинства
советских лидеров, речевая практика которых если не считалась образцовой, то
по меньшей мере воспринималась как наиболее соответствующая духу эпохи.
Если же сравнивать русско-советский язык и русский политический язык новейшего
времени, то следует отметить, что в прошлом осталась жесткая регламентация,
которая определяла строгое следование всевозможным нормам (языковым, речевым,
жанровым, этическим, композиционным и иным) и ограничивала проявления индивидуальности.
Эта регламентация в каких-то случаях играла положительную роль (например, не
допускала использования грубо-просторечной и жаргонной лексики, ограничивала
поток заимствований), но именно она и обусловливала те качества "советского"
языка, которые в одних случаях вызывают его критику, а в других - некоторую
ностальгию.
1.1.3. Нормативный и дескриптивный подходы к изучению политического языка
В современной отечественной политической лингвистике отчетливо разграничиваются
дескриптивный (описательный) и нормативный подходы к оценке инноваций. В первом
случае авторы фиксируют новые явления, не стремясь при этом дать им позитивную
или негативную оценку. Во втором случае новые явления "подвергаются досмотру"
с позиций традиционной речевой нормы; высказывается даже мысль о необходимости
создания лингвоэкологии - особой науки, призванной "защищать" классический русский
язык [Сковородников, 1996]. Авторы подобных работ тщательно фиксируют всевозможные
реальные и мнимые недостатки в речи российских политиков и журналистов, справедливо
демонстрируя при этом, что отечественная политическая элита по своему риторическому
мастерству еще очень далека от Демосфена и Цицерона, что прямой телеэфир слишком
безжалостен и что напрасно в некоторых газетах сократили должности литературного
редактора и корректора. Нередко в подобных работах критика современной речи
и сетования на общую "порчу" русского языка совмещаются с критикой современной
политической ситуации и современных политических лидеров.
Как известно, речевое творчество современных политиков и журналистов едва
ли не основной источник беспокойства лингвистических пуристов, потому что многочисленные
нарушения традиционных литературных норм вызывают тревогу и у общества в целом.
Подборки "перлов" политического слога стали в последние годы постоянной рубрикой
многих авторитетных средств массовой информации ("Литературная газета", "Аргументы
и факты", "Итого", "Комсомольская правда" и др.), речевые ошибки политиков и
журналистов нередко становятся и предметом тщательного разбора профессиональных
филологов.
Среди лучших публикаций рассматриваемого типа можно назвать книгу М. В. Горбаневского,
Ю. Н. Караулова и В. М. Шаклеина "Не говори шершавым языком" [1999], в которой
проанализированы наиболее типичные нарушения норм русской литературной речи
в электронных и печатных средствах массовой информации. Как справедливо отмечает
редактор указанного издания Ю. А. Бельчиков, задача таких публикаций - это вовсе
не фиксация ошибок конкретного автора: "Принципиально важно, проводя систематические
наблюдения над языковой жизнью современного общества, стремиться выявить тенденции
в использовании языковых средств, в их функционировании в повседневной речевой
коммуникации, в различных ее сферах, "участках" - социокультурных, функционально-стилистических,
жанрово-тематических" [Там же, с. 3]. Конкретные примеры коммуникативных неудач
и их теоретическое осмысление, рекомендации по предупреждению ошибок широко
представлены и в ряде других публикаций [Агеенко, 1996; Баранов, Казакевич,
1991; Виноградов, 1993; Культура парламентской речи, 1994 и др.]. Вместе с тем
заслуживает несомненного внимания позиция специалистов, которые подчеркивают,
что современный русский язык находится в состоянии динамичного развития, а многочисленные
ошибки конкретных политиков и журналистов могут служить свидетельством низкой
речевой культуры лишь отдельных носителей русского языка [Земская, 1996]. Теоретическое
осмысление проблем современного состояния и динамики развития русского языка
представлено в публикациях Г. А. Золотовой, В. Г. Костомарова, М. Кронгауза,
Л. П. Крысина, Л. И. Скворцова, Е. Н. Ширяева.
Кардинальные социальные изменения всегда вызывают крупные преобразования в
языке (вспомним утрату российской государственности в ХIII веке, "Смутное время"
на рубеже ХVI и ХVII столетий, Петровские реформы или Гражданскую войну в начале
прошлого века), но никакие политические катаклизмы не способны погубить или
хотя бы "испортить" русский язык. Его развитие продолжается, в нем обнаруживаются
новые ресурсы, а явления, пугавшие современников, бесследно уходят или начинают
восприниматься как вполне естественные и необходимые. Поэтому нужно быть крайне
осторожным при оценке новых феноменов и не путать косноязычие некоторых политиков
с деградацией русского языка.
1.1.4. Автономное исследование отдельных аспектов политического языка
Значительный интерес представляют исследования, ориентированные на автономное
изучение отдельных уровней современного политического языка (фонетики, лексики
и фразеологии, синтаксиса). Наиболее заметны изменения в лексике и фразеологии.
Каждый новый поворот в историческом развитии государства приводит к языковой
"перестройке", создает свой лексико-фразеологический тезаурус, включающий также
концептуальные метафоры и символы. Поэтому вполне закономерно множество исследований
по проблемам политического лексикона постсоветского периода. Очень интересны
лексикографические издания, фиксирующие новые явления в русской лексико-фразеологической
системе постсоветской эпохи: подготовленный под руководством В. И. Максимова
"Словарь перестройки" [1992], "Словарь новых значений и слов языка газеты" С.
В. Молокова и В. Н. Киселева [1996], "Словарь перифраз русского языка (на материале
газетной публицистики)" А. Б. Новикова [1999], "Словарь выразительных средств
языка политика" Л. Г. Самотик [2002] и др. Лексико-фразеологические инновации
в политической речи последних лет многоаспектно проанализированы в публикациях
А. Д. Васильева [2000], О. И. Воробьевой [2000], О. П. Ермаковой [1996], Е.
А. Земской [1996], В. Г. Костомарова [1999], Н. В. Черниковой [2001] и ряда
других лингвистов.
Не менее ощутимы изменения стилистической системы русского национального языка
и процессы его пополнения заимствованной лексикой. По справедливому замечанию
Л. П. Крысина, для русского литературного языка конца ХХ века особенно характерны
два явления: интенсификация процессов заимствования иностранных слов и "сильнейшее
влияние жаргонной и просторечной языковой среды" [2000, с. 30]. О. И. Воробьева
[2000] выделяет "стилистическое снижение" в качестве основной тенденции современной
политической речи. Активное использование в современной политической речи просторечных
и жаргонных слов отмечают и многие другие исследователи (А. Д. Васильев, Ю.
Н. Караулов, В. Г. Костомаров).
В монографии В. Н. Шапошникова "Русская речь 1990-х. Современная Россия в
языковом отображении" [1998] сделана попытка охарактеризовать не только лексико-фразеологические
и стилистические изменения, но и новые процессы в фонетике, словообразовании,
морфологии и синтаксисе, связанные преимущественно с изменением "языковой моды"
и ориентацией значительной части говорящих на новую политическую и экономическую
элиту как своего рода "речевой идеал". Кардинальных изменений в фонетике и грамматике
не произошло, но русский язык продолжает свое развитие.
1.1.5. Исследование жанров и стилей политического языка
Значительное количество публикаций посвящено изучению специфики отдельных
жанров и стилей политического языка. Так, А. Н. Баранов и Е. Г. Казакевич [1991]
и С. И. Виноградов [1993] рассматривают специфику парламентских дебатов; М.
В. Китайгородская и Н. Н. Розанова пишут о "коммуникативном пространстве митинга"
[1995]; А. А. Романов и Л. А. Романова анализируют жанр политической сплетни
[2002]; А. Плуцер-Сарно находит в выступлениях депутатов Государственной думы
признаки традиционных жанров пародии, плача, исповеди и пасквиля [1999].
Особое внимание современных лингвистов привлекает язык средств массовой информации
[Александрова, 2002; Володина, 2001; Евстафьев, 2001; Какорина, 1996; Кобозева,
2001; Костомаров, 1999; Михальская, 2001; Рогозина, 2001; Руберт, 2001 и др.].
Специфика телевизионной политической речи рассматривается в публикациях А. Д.
Васильева [2000], М. А. Канчер [2002], Н. Г. Мартыненко [2000], Т. И. Поповой
[2002] и ряда других языковедов.
Специальные исследования посвящены анализу настенных надписей [Гудков, 1999],
лозунгов [Баранов, 1993; Енина, 1999; Левин, 1998], жанра проработки [Данилов,
1999], предвыборной полемики [Ряпосова, 2002], политического скандала [Шейгал,
2000]. В исследовании Н. А. Купиной выделены пять используемых в современных
избирательных кампаниях блоков жанров влияния на адресата: жанры протеста, поддержки,
рационально-аналитические и аналитико-статистические жанры, юмористические жанры
и виртуально ориентированные низкие жанры. Автор отмечает и типичные для выделенных
жанров метафорические образы: в частности, в жанре поддержки активно используется
"семейная" метафора - образы "отца родного", "благодарного сына", "единой семьи"
[Купина, 2000, с. 223]. В целом специалисты отмечают постоянное расширение и
обновление жанрового и стилистического арсенала в современной российской политической
речи.
1.1.6. Исследование идиостилей отдельных политических лидеров, политических
направлений и партий
Значительный интерес представляют публикации, посвященные идиолектам ведущих
политических лидеров современной России. Так, Ю. А. Сорокин [1999] ставит перед
собой задачу реконструировать психопортрет Григория Явлинского, в статье В.
Н. Базылева [1999] по специальной методике исследуются речевые автопортреты
Бориса Немцова, Александра Коржакова, Егора Гайдара, Валерии Новодворской, Александра
Лебедя. В работах Т. С. Вершининой проанализированы особенности использования
метафоры в текстах девяти современных российских политических лидеров [2001;
2002]. А. Г. Алтунян [1999] предлагает речевые портреты лидеров наиболее крупных
партий (В. В. Жириновского, Б. Е. Немцова, Г. А. Зюганова и др.) в сопоставлении
с политическими портретами российских политических лидеров прежних эпох. А.
К. Михальская анализирует речевые особенности современных политических лидеров
на основе детального анализа их интервью [1999]. Языковеды стремятся также охарактеризовать
роль идиостиля в формировании харизматического восприятия политика, обращаются
к особенностям речи конкретных политических лидеров [Белкина, 2002; Булгакова,
Захаренко, Красных, 1999; Дорожкина, 1997; Прохорова, 2002; Ухванова-Шмыгова,
2002].
В отдельную группу следует выделить исследования, посвященные взаимосвязи
политической позиции и речевых средств ее выражения. Так, Е. Родионова описывает
националистический дискурс газеты "Завтра" [2000], Е. В. Какорина рассматривает
стилистический облик оппозиционной прессы [1996], политический дискурс оппозиции
анализирует и А. Дука [1998]. Т. С. Вершинина в результате сопоставительного
рассмотрения идиостилей девяти ведущих политических лидеров современной России
делает вывод о том, что "политические экстремисты (независимо от их принадлежности
к правому или левому флангу политического спектра), как правило, более склонны
использовать метафорические образы" [2002, с. 21]. А. Б. Ряпосова отмечает повышенную
агрессивность речи ряда современных политиков, придерживающихся националистических
и коммунистических взглядов [2001]. Едва ли не все авторы отмечают, что в постсоветский
период речевые портреты политиков становятся более узнаваемыми, ярче проявляется
индивидуальность, но не все черты такого рода индивидуальности заслуживают одобрения.
1.1.7. Дискурсивное исследование коммуникативных ролей, ритуалов, стратегий
и тактик
Интересный анализ современного речевого ритуала и коммуникативных ролей как
реализации социального статуса представлен в работах волгоградских ученых [Бакумова,
2002; Карасик, 2002; Шейгал, 2000]. Наиболее полное описание типичных для политической
коммуникации стратегий и тактик представлено в публикациях О. С. Иссерс (1996;
1997; 1999). А. А. Филинский рассматривает стратегию манипуляции в современном
политическом дискурсе, подробно характеризует такие ее приемы, как делегитимизация,
диффамация, солидаризация [2001; 2002], в диссертации В. М. Амирова охарактеризованы
стратегии устрашения, самовосхваления и лести [2002], в диссертации П. О. Мироновой
[2003] исследована стратегия редукционизма в современном политическом дискурсе,
в статье Н. Б. Руженцевой рассмотрены дискредитирующие тактики в современной
политической речи. Ритуалы в современном политическом дискурсе рассматривают
А. Н. Баранов [1997], Д. Б. Гудков [1998] и Е. И. Шейгал [2000].
Важное место в исследованиях политической коммуникации занимает критический
анализ (по Т. А. ван Дейку [1989] и Р. Водак [1997]) проявлений социального
неравенства и коммуникативных манипуляций сознанием адресата. Многие специалисты
(М. Р. Желтухина, О. С. Иссерс, Н. А. Купина, Л. М. Майданова, А. А. Романов,
Н. Б. Руженцева, А. Б. Ряпосова, В. И. Шаховский, Е. И. Шейгал и др.) отмечают
повышенную агрессивность современной политической речи, в том числе активное
использование конфронтационных стратегий и тактик речевого поведения (угрозы,
игнорирование, дискредитация, ложь, наклеивание ярлыков, оскорбления и др.).
Так, по наблюдениям В. Н. Шапошникова, в речи современных российских политических
лидеров нередко "встречаются такие оскорбительные выражения, как недоумки,
популисты, спекулянты, политическая паранойя, бредовые прожекты" [Шапошников,
1998, c. 157]. В публикациях В. И. Жельвиса [1997; 1999] рассмотрены многочисленные
примеры использования бранных выражений (в том числе с использованием метафоры)
в современной агитационно-политической речи. Разнообразные виды речевой агрессии
в средствах массовой коммуникации проанализированы Л. М. Майдановой и ее соавторами
в книге "Речевая агрессия и гуманизация общения в средствах массовой информации"
[1997]. Специфика проявления речевой агрессии в различных политических жанрах
детально исследована А. Н. Барановым [1993], Д. Б. Гудковым [1999], Л. В. Ениной
[1998], А. Б. Ряпосовой [2002] и Е. И. Шейгал [2000].
Рассмотренные публикации свидетельствуют, что современный политический дискурс
отличается значительным арсеналом коммуникативных ролей, стратегий и тактик.
Показательно, что речевая агрессивность в ее разнообразных проявлениях особенно
возрастает в периоды обострения социальной ситуации и во время избирательных
кампаний.
1.1.8. Когнитивные и традиционные методы исследования политической коммуникации
Яркий признак современных исследований в области политической коммуникации
- использование разнообразной методологии. С этой точки зрения выделяются исследования,
выполненные с использованием методик, характерных для когнитивистики, лингвокультурологии,
лингвистики текста, социолингвистики, риторики и культуры речи. Многие современные
исследования ориентированы на использование методов когнитивной лингвистики,
в том числе теории метафорического моделирования (А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов,
М. В. Зимина, И. М. Кобозева, Е. В. Колотнина, А. Б. Ряпосова, Т. Г. Скребцова,
А. В. Степаненко, Ю. Б. Феденева, А. П. Чудинов). Важное место в этом отношении
занимают публикации А. Н. Баранова и Ю. Н. Караулова, и особенно по проблемам
выделения и представления метафорических моделей (см. вводные разделы словаря
"Русская политическая метафора" [1991] и "Словаря русских политических метафор"
[1994], в которых дано определение метафорической модели, выделены ее структурные
части, охарактеризованы языковые способы оживления метафоры, ее функции в политических
текстах и др.). Сами указанные словари являются блестящим образцом конкретного
описания метафорических моделей. Когнитивная характеристика ведущих моделей
метафорического описания современной политической реальности представлена в
монографии А. П. Чудинова [2001]. В ней отмечено, что в постсоветских агитационных
текстах российские политические реалии регулярно метафорически представляются
то как живой организм, то как некий механизм, то как растение или животное,
то как находящийся в пути человек (или транспортное средство); в других случаях
политическая ситуация моделируется в метафорах, восходящих к военной или криминальной
сфере, к миру спорта или зрелищных искусств.
Значительный интерес вызывают публикации, авторы которых стремятся выяснить,
как именно метафорически представляется тот или иной политический феномен. Например,
Т. Г. Скребцова [2002] выявила специфику метафорического отражения современного
российского внешнеполитического дискурса. Ю. Б. Феденева [1997; 1998] подробно
рассматривает воздействие крупнейших политических событий в России первой половины
90-х годов ХХ века (референдум, путч, выборы) на употребительность и особенности
реализации указанных выше моделей. Новая политическая реальность (а, возможно,
и своего рода "мода") рождает новые фреймы и слоты известных моделей, определяет
повышение или понижение частотности метафорических словоупотреблений, соответствующих
той или иной модели.
Ряд публикаций посвящен когнитивной характеристике отдельных метафорических
моделей, активных в политическом дискурсе современной России. Так, в посвященной
концепту "деньги" статье Е. Ю. Булыгиной [1999] рассматриваются, помимо прочего,
относящиеся к финансовой сфере метафорические наименования в современных публицистических
текстах; Н. В. Багичева [2000] анализирует метафору родства, А. Б. Ряпосова
[2001] - метафорические модели, имеющие источником военную и криминальную сферы.
Ориентационные (левый - правый) и цветовые политические метафоры (красный, коричневый,
зеленый и др.) исследует Е. И. Шейгал [2000].
При социолингвистическом подходе к изучению политических текстов выясняется,
что политический дискурс российского общества в последнее десятилетие ХХ века
отличается кардинальным обновлением содержания и формы коммуникативной деятельности
(П. Б. Паршин, М. Н. Эпштейн и др.). Новый политический дискурс отличается стремлением
к индивидуальному ("фирменному") стилю, экспрессивностью, а также яркостью,
граничащей с карнавальностью; раскрепощенностью, граничащей со вседозволенностью
и политическим хамством. Специфику этого дискурса в значительной степени определяют
и характерные для социального сознания концептуальные векторы тревожности, подозрительности,
неверия и агрессивности, ощущение "неправильности" существующего положения дел
и отсутствия надежных идеологических ориентиров, "национальной идеи", объединяющей
общество. Как это часто бывает в революционные эпохи, общественное сознание
чрезвычайно быстро наполняется необъяснимым доверием не только к некоторым политическим
лидерам и партиям, но даже и к некоторым политическим терминам и метафорам,
но столь же стремительно и утрачивает эти иллюзии.
Значительный интерес представляют публикации, подготовленные с использованием
методик политической психолингвистики, во многом заимствованных из психопоэтики
[Базылев, 1999; Белянин, 1999; Сорокин, 1999 и др.].
Во многих публикациях используется методика лингвостилистического анализа.
Так, в монографии Н. А. Кузьминой [1999] представлено детальное описание метафорической
модели "Жизнь - это театр", традиционно широко представленной в художественных
текстах и активно используемой в современных публицистических текстах. Эта же
метафорическая модель (с детальной характеристикой обозначаемых политических
явлений) подробно рассматривается в монографиях Е. И. Шейгал [2000] и А. П.
Чудинова [2001]. Анализ подобных метафор показывает, что они, как правило, подчеркивают
типовые смыслы "фальшь", "двуличие", "несамостоятельность" многих политических
деятелей, что эта модель практически всегда несет негативную оценку.
В работе О. П. Ермаковой [1996] описаны характерные для современных СМИ тематические
группы метафор "Война", "Дом", "Дорога", "Болезнь", "Животные". На широкую распространенность
метафорических номинаций в публицистике постсоветского периода указывает В.
Г. Костомаров [1998] и целый ряд других авторов [Булыгина, 1999; Какорина, 1996;
Крючкова, 1991; Чепкина, 2000; Шапошников, 1998 и др.]. Метафора рассматривается
как одно из средств непрямой коммуникации, оценочности и намеренной смысловой
неопределенности политических высказываний (Базылев, 1999; Дементьев, 2000;
Шейгал, 2000 и др.).
Особое место занимают исследования, в основе которых лежат методы, приемы
и терминология традиционной и обновляющейся риторики. К этому направлению относится
учебное пособие А. К. Михальской "Русский Сократ. Лекции по сравнительно-исторической
риторике" [1996], публикации В. И. Аннушкина [1997], А. А. Ворожбитой [1999]
и др.
Целый ряд исследований выполнен с использованием методик сравнительно-исторического
языкознания, посвящен истокам современных политических метафор.
Так, в монографии Л. В. Балашовой [1998] на широком историческом фоне рассмотрен
ряд моделей социальной метафорики. Она отмечает активность моделирования социальных
отношений по аналогии с родственными связями и по аналогии с противопоставлением
"своего" и "чужого", моделирование иерархических отношений по аналогии с ролями
"старшего и младшего" члена семьи, а также развитие модели имущественных отношений
(например, приобретение или утрата покоя). Автор делает важный вывод о том,
что "характерная особенность именно социальной макромодели - тенденция к постоянной
оценочной характеристике именуемых явлений" [Балашова, 1998, с. 193].
Многообразие используемых методов и методик обогащает политическую лингвистику:
каждый метод имеет свои достоинства и позволяет обнаружить некоторые факты и
закономерности, не привлекавшие внимания исследователей, принадлежащих к иным
научным школам.
1.1.9. Сопоставительные исследования
Совершенно особое место занимают публикации, посвященные сопоставительному
анализу политической коммуникации в России и других государствах [Бакумова,
2002; Болотова, Цинкен, 2001; Желтухина, 2000; Каслова, 2002; 2003; Коженевска-Берчинска,
1999; Колотнина, 2001; Муране, 2001; Степаненко, 2001; Шейгал, 2000; Шмелева,
2001 и др.]. Так, в выполненной на материале русских и английских текстов диссертации
Е. В. Колотниной [2001] представлена детальная характеристика метафорических
моделей, использующихся в экономической сфере. В статье Т. В. Шмелевой [2001],
подготовленной на польском и русском материале, подробно охарактеризованы политические
метафоры из понятийной сферы-источника "Медики, болезни и лекарства". Работа
С. Н. Муране [2001] посвящена военным метафорам в современных русских и латышских
политических текстах. В статьях А. А. Касловой [2002; 2003] рассматриваются
закономерности метафорического моделирования президентских выборов в США и России.
В монографии М. Р. Желтухиной освещаются особенности представления комического
в политическом дискурсе России и Германии [2000], Е. И. Шейгал тщательно анализирует
специфику российского и англоязычного политического дискурса [2000].
Сопоставление политической коммуникации различных стран и эпох позволяет отчетливее
дифференцировать "свое" и "чужое", случайное и закономерное, "общечеловеческое"
и свойственное только тому или другому национальному дискурсу. Все это способствует
лучшему взаимопониманию между народами и межкультурной толерантности. Вместе
с тем показательно, что для авторов сопоставительных исследований, как правило,
не характерен обличительный пафос: изучение зарубежной политической коммуникации
показывает, что многие ее свойства, казавшиеся исключительно российскими пороками,
обнаруживаются и в политических дискурсах самых демократичных стран.
1.1.10. Политическая лингвистика "в маске" и "без маски"
Как показывает представленный обзор, в последние годы политическая лингвистика
превратилась в самостоятельное направление лингвистических исследований. Принадлежность
публикаций к этому направлению часто отражается в их названиях, при формулировании
цели и задач исследования, при определении предмета и объекта изучения, при
характеристике материала, лежащего в основе работы. Примером могут служить уже
рассматривавшиеся выше словари А. Н. Баранова и Ю. Н. Караулова [1991; 1994],
В. И. Максимова [1992], В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной [1998], монографии
И. Т. Вепревой [2002], Н. А. Купиной [1995], Э. Лассан [1995], А. П. Чудинова
[2001], Е. И. Шейгал [2000], диссертации Е. В. Бакумовой [2002], Т. С. Вершининой
[2002], А. Б. Ряпосовой [2002], А. А. Филинского [2002], Ю. Б. Феденевой [1998],
учебные пособия и их разделы А. Н. Баранова [2001], О. И. Воробьевой [1999;
2000] и др. Во многих других случаях исследования по политической коммуникации
представляются читателям как бы "в маске", то есть без акцентирования собственно
лингвополитической сущности публикации. Можно выделить несколько вариантов такой
"маскировки".
Во-первых, некоторые авторы представляют свои результаты как относящиеся к
современному русскому языку в целом. Яркими примерами могут служить монография
В. Н. Шапошникова "Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении"
[1998] и монография О. С. Иссерс "Коммуникативные стратегии и тактики русской
речи" [1999], основным материалом для которых послужили политические тексты.
Разумеется, подобные публикации должны быть учтены при определении общих тенденций
развития русской политической коммуникации.
Во-вторых, материалы по исследованию политической коммуникации часто представляются
как результаты изучения языка средств массовой информации. Примерами могут служить
монография А. Д. Васильева "Слово в телеэфире: очерки новейшего словоупотребления
в российском телевещании" [2000], статьи Л. И. Гришаевой [2002], Е. В. Какориной
[1996], Е. Родионовой [2000] М. А. Ягубовой [2001]. Как известно, политический
дискурс пересекается с языком СМИ, и далеко не всегда возникает необходимость
(и возможность) однозначно отнести материалы публикации к тому или другому дискурсу.
Многие из публикаций, названных в представленном выше обзоре, изначально ориентированы
на изучение речевой организации СМИ, но материалы этих исследований очень важны
и для постижения специфики современной политической коммуникации. Среди других
источников сведений по политической лингвистике можно назвать исследования по
культуре речи, по лексикологии и фразеологии, по теории и практике журналистики,
по психологии, социологии и политологии.
Разумеется, представленный обзор не является полным: крайне сложно даже просто
перечислить все современные публикации, имеющие то или иное отношение к политической
лингвистике. Но этот обзор отражает тот интерес, который проявляется в современной
лингвистике к русской политической речи, и то многообразие материала, методик,
аспектов анализа и позиций, которое характерно для современной отечественной
науки. В наиболее общем виде каждое конкретное современное исследование в области
отечественной политической лингвистики можно охарактеризовать с использованием
следующей системы не всегда эксплицитно выраженных противопоставлений:
1) исследования в области общей теории политической лингвистики - описание
отдельных элементов политического языка;
2) изучение советского "новояза" - исследование современного политического
языка;
3) поуровневый анализ языка (в том числе лексики, фонетики, словообразования,
морфологии, синтаксиса) - исследование текста и дискурса (в том числе коммуникативных
стратегий и тактик, проявлений речевой агрессии и др.);
4) нормативный подход (анализ с позиций соответствия норме, обычно критический,
с призывами к борьбе с "порчей" русского языка) - дескриптивный (описательный)
подход, то есть фиксация и изучение новых явлений без их оценки;
5) изучение отдельных политических жанров, стилей, нарративов и текстов -
исследование общих признаков политического языка.
6) исследование идиостилей отдельных политических лидеров, политических направлений
и партий - изучение общих закономерностей политического языка;
7) дискурсивное изучение коммуникативных ролей, ритуалов, стратегий и тактик
- лингвистическое изучение политического языка;
8) когнитивное исследование политической коммуникации - традиционное исследование
политической коммуникации;
9) изучение отечественной политической речи - сопоставительные исследования,
выявление общих и особенных признаков политических дискурсов различных стран
и эпох;
10) собственно политическая лингвистика - материалы по политической лингвистике,
содержащиеся в исследованиях, ориентированных на смежные области науки.
Важно подчеркнуть, что во многих публикациях используются разнообразные методы
и приемы изучения политической коммуникации, совмещаются нормативный и описательный
аспекты исследования, последовательно изучаются различные языковые уровни и
текстовые характеристики, привлекаются материалы, относящиеся к разным этапам
развития русского политического языка.
1.2. Понятийный аппарат и терминология политической лингвистики
Среди направлений современного языкознания существуют такие, которые объединяются
однотипностью методологии, в них существуют признаваемые большинством исследователей
постулаты и принципы (к числу подобных направлений относятся, например, сравнительно-историческое
языкознание, психолингвистика, когнитивная лингвистика). Исследования по политической
лингвистике объединяются прежде всего изучаемым материалом (политический язык,
политические тексты, политический дискурс), а поэтому в данной области знаний
до настоящего времени не существует единой теоретической основы, методологии
и терминологии. Однако необходим некоторый понятийный и терминологический минимум,
без которого невозможно хотя бы элементарное взаимопонимание между специалистами
и тем более систематическое изложение основ политической лингвистики. Один из
возможных наборов базисных понятий и терминов (не претендующий, однако, на общепризнанность)
представлен в настоящем параграфе.
1.2.1. Политический язык
Вопрос о существовании политического языка как особой знаковой подсистемы
в составе национального языка является дискуссионным. Так, А. Н. Баранов и Е.
Г. Казакевич считают, что "политический язык - это особая знаковая система,
предназначенная именно для политической коммуникации" [1991, с. 6]. Противоположное
мнение высказывает П. Б. Паршин: "Совершенно очевидно, что чисто языковые черты
своеобразия политического дискурса немногочисленны и не столь просто поддаются
идентификации. То, что обычно имеется в виду под языком политики, в норме не
выходит за рамки грамматических, да, в общем-то, и лексических норм соответствующих
идиоэтнических ("национальных") языков - русского, английского, немецкого, арабского
и т. д." [1999].
Специальные исследования (Воробьева, 2000; Серио, 1995; Шапошников, 1998 и
др.) свидетельствуют, что даже при самом тщательном рассмотрении русских политических
текстов в них невозможно обнаружить какие-либо фонетические, морфологические
и синтаксические явления, отсутствующие в других подсистемах русского национального
языка (за исключением случаев активизации некоторых грамматических конструкций).
Абсолютное большинство специфических явлений в политической речи относится к
лексико-фразеологическому уровню. На этом основании подвергается сомнениям даже
само использование термина "язык" по отношению к предмету нашего изучения. И
действительно, кажется вполне обоснованным вопрос: можно ли называть языком
одну из лексико-фразеологических подсистем современного литературного языка?
Однако хорошо известно, что в разговорной, научной или официально-деловой
речи специфических признаков не меньше, чем в политической речи, а поэтому термин
"политический язык" имеет не меньше прав на существование, чем по-прежнему используемые
лингвистами термины "официально-деловой язык", "разговорный язык" или "научный
язык". Поэтому политический язык - это, конечно, не особый национальный
язык, а ориентированный на сферу политики вариант национального (русского, английского
или иного) языка.
В последние годы для того, чтобы избежать нестрогого употребления термина
"язык", многие специалисты предпочитают говорить о специфике "научной речи"
или "официально-деловой речи"; соответственно при исследованиях политических
текстов часто рассуждают лишь об особенностях политического дискурса или политической
коммуникации.
1.2.2. Политическая речь и политическая коммуникация
В лингвистике речь (речевая деятельность) - это процесс использования языка,
результатом речевой деятельности является создание текста. Соответственно политическая
речь - это использование общенародного языка в процессе создания политического
текста. Специфика политической речи определяется ее содержанием и проблематикой
(распределение власти между государствами, в государстве и в его структурах),
функциями (воздействие на политическую картину мира адресата, эмоциональное
воздействие на адресата, склонение адресата к тем или иным действиям), использованием
характерных для этого вида деятельности коммуникативных стратегий и тактик.
Термин "политическая коммуникация" часто используется в тех случаях, когда
необходимо подчеркнуть участие в речевой деятельности не только адресанта (то
есть говорящего или пишущего), но и адресата (то есть слушающего или читающего).
В политической коммуникации в отличие от бытовой или художественной
субъектом и адресатом речевой деятельности во многих случаях является не человек
как частное лицо, а человек как представитель определенной политической организации
или властной структуры. Например, многие политические документы формально как
бы не имеют автора и обнародуются от имени организации, государственной структуры;
соответственно речь, написанная референтом, воспринимается и анализируется как
речь президента, а многие политические документы подписываются не их реальным
составителем, а руководителем политической организации или властной структуры.
1.2.3. Политический текст
В лингвистике текст - это объединенная смысловой связью последовательность
слов (предложений), основными свойствами которой являются связность и цельность.
Политический текст может выступать в различных жанрах, он может быть устным
(выступление на митинге или в парламентской дискуссии, доклад на партийном съезде,
телеинтервью политического лидера и др.) и письменным (передовая или аналитическая
статья в газете, листовка, программа политической партии, ее устав и др.).
Содержательный признак рассматриваемого вида текстов - это отражение в них
деятельности партий, других общественных организаций, органов государственной
власти, общественных и государственных лидеров и активистов, направленной на
развитие (в широком смысле) социальной и экономической структуры общества.
Целевой признак текста политического характера - это его предназначенность
для воздействия на политическую ситуацию при помощи пропаганды определенных
идей, эмоционального воздействия на граждан страны и побуждения их к политическим
действиям.
Иначе говоря, для политического текста характерна прямая или косвенная
ориентированность на вопросы распределения и использования политической власти,
на поддержку каких-то политических сил или на борьбу с ними. Во многих политических
текстах содержится изложение фактов и мнений, но такая информация призвана служить
еще одним аргументом для убеждения адресата и в конечном итоге влиять на его
политическую позицию, мировоззрение и установки.
Контекст - это фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу
(например, слово) и достаточный для определения значения этой единицы в данном
тексте. Сама определяемая единица не входит в состав контекста. В одних случаях
для правильного понимания смысла того или иного слова достаточно одного предложения,
в других - необходимо учитывать значительно более обширный фрагмент текста и
даже весь текст. По этому признаку различают узкий и широкий контекст. Некоторые
специалисты характеризуют рассматриваемое понятие очень широко и поэтому используют
также термины политический контекст, ситуативный контекст и экстралингвистический
контекст, однако представляется, что для обозначения соответствующих явлений
лучше использовать другие термины (политический дискурс, политический нарратив),
о которых будет сказано ниже.
1.2.4. Политическая сфера коммуникации и ее уровни
Вопрос о принципах выделения сфер коммуникации, об их соотношении со сферами
использования традиционно выделяемых функциональных стилей и о самом количестве
таких сфер относится к числу дискуссионных [Карасик, 2002; Паршин, 2002; Шейгал,
2000 и др.]. Несомненно только, что выделяемые в современной лингвистике сферы
коммуникации лишь частично коррелируют со сферами использования тех или иных
функциональных стилей.
К числу ведущих сфер коммуникации, помимо политической, относятся следующие:
финансовая, юридическая, производственная, медицинская, научная, педагогическая,
религиозная, бытовая, сфера массовой информации и сфера искусств. Эти сферы
противопоставлены друг другу по целям общения: в политической сфере целью является
борьба за власть, в юридической - регулирование правоотношений, в финансовой
- учет и распределение, в научной - выявление законов организации и развития
природы, человека и общества, в педагогической - социализация личности и др.
Субъектом деятельности в политической коммуникации является человек как гражданин,
как представитель политического объединения или государственного органа; субъектом
коммуникации может быть и исключительно политическое объединение, и государственный
орган. В финансовой сфере субъектами коммуникации являются продавец или покупатель
(это может быть частное лицо, организация или представитель этой организации).
Соответственно в юридической сфере осуществляется коммуникация между органами
власти, организациями и физическими лицами (но закон строго определяет возраст,
состояние здоровья и другие условия юридической дееспособности человека). В
религиозной сфере человек общается с Богом и его представителями на Земле.
Как известно, в современной функциональной стилистике выделяются пять основных
функциональных стилей (функциональных типов) речи - научный, публицистический,
официально-деловой, разговорный, художественный (М. Н. Кожина, Д. Н. Шмелев
и др.). Исследуемые в политической лингвистике тексты, как правило, относятся
к публицистическому или официально-деловому стилю. Специальные наблюдения показывают,
что научное или художественное описание политических событий, бытовые разговоры
"о политике" строятся по иным стилистическим законам, чем политические тексты
в официально-деловом и публицистическом стилях. Поэтому художественные, бытовые
и научные тексты политической тематики можно отнести лишь к дальней периферии
политической речи.
В зависимости от того, кто и для кого создает тексты, целесообразно различать
следующие разновидности (уровни, подсферы), относящиеся к ядру политической
коммуникации:
- Аппаратная (служебная, внутренняя, бюрократическая) политическая
коммуникация, ориентированная на общение внутри государственных или
общественных структур. Такая коммуникация предназначена только "для посвященных",
формальным признаком соответствующих текстов нередко служат грифы "Секретно",
"Для служебного пользования". Несанкционированная "утечка" такой информации
может служить причиной служебного расследования.
- Политическая коммуникация в публичной политической деятельности.
Подобная коммуникация является формой осуществления профессиональной и общественной
деятельности политических лидеров и активистов; в качестве адресата здесь
выступают самые разнообразные слои населения. Наиболее яркие примеры такой
деятельности - это предвыборная агитация, парламентские дебаты (особенно
если депутат надеется, что его выступление станет известно избирателям),
официальные выступления руководителей государства и его структур, рассчитанные
на массовую аудиторию.
- Политическая коммуникация, осуществляемая журналистами и при посредстве
журналистов. Такая коммуникация также рассчитана на массовую аудиторию;
примерами могут служить интервью, аналитическая статья в газете, написанная
журналистом, политологом или политиком (часто при помощи специалиста по
СМИ). Журналисты в рассматриваемом случае привлекают внимание аудитории
к проблеме, предлагают пути ее решения, сообщают об отношении к ней политических
организаций и их лидеров, помогают политикам в осуществлении их целей. Политически
неактивные граждане воспринимают политическую информацию преимущественно
в том виде, в каком она предстает в СМИ.
- Политическая речевая деятельность "рядовых" граждан (непрофессионалов
в области политической коммуникации), которые участвуют в митингах, собраниях,
демонстрациях. Такие коммуниканты обычно воспринимаются как своего рода
представители "народа", избирателей, "трудящихся" или каких-то групп граждан,
связанных профессией, возрастом, местом проживания и др.
П. Б. Паршин в качестве особого уровня выделяют парламентскую и переговорную
коммуникацию [2001, с. 191]. Возможна и иная точка зрения: публичные выступления
в парламенте можно считать разновидностью публичной политической деятельности,
а закрытая для публики работа в комитетах очень близка к аппаратной коммуникации.
В качестве разновидности последней можно рассматривать и коммуникацию в процессе
переговоров.
1.2.5. Политическая лексика и фразеология
Содержание политической речи предопределяет использование в ней специальной
группы слов (а также фразеологизмов, составных наименований) - политической
лексики (парламент, депутат, глава администрации, голосование, избиратель,
мэр, оппозиция, указ и т. п.). Следует различать политическую лексику и
политологическую терминологию. Политологическая терминология, как и всякая терминология,
в полной мере известна только специалистам, она не относится к общеупотребительной
лексике и используется только в научных и иных текстах, ориентированных на специалистов.
Политическая лексика - это тематическое объединение общеупотребительных слов,
которые должны быть понятны всем (абсолютному большинству граждан).
Политическая лексика постоянно обогащается за счет политологической терминологии:
например, еще полтора десятилетия назад такие слова и составные наименования,
как консенсус, субъект Федерации, импичмент, были понятны только специалистам,
а сейчас они стали общеизвестными, то есть произошла деспециализация термина.
С другой стороны, многие общеупотребительные в советскую эпоху слова и выражения
(исполком, советы, партком, ударник коммунистического труда) уже превращаются
в специальные термины политической истории. Вместе с тем вновь актуализировались
некоторые слова, которые в советскую эпоху казались связанными с лишь отдаленным
прошлым нашей страны или с политической системой иных стран (губернатор,
Государственная дума, департамент, мэр). Поэтому границы между политической
лексикой и политологической терминологией, между политическими неологизмами
и политическими архаизмами достаточно условны: мы не всегда в состоянии точно
определить рубеж, на котором слово становится общеупотребительным или перестает
быть таковым, превращается в архаизм или вновь оказывается вполне современным.
В политической речи то или иное слово может приобретать особые смысловые оттенки;
нередко ведущим, основным (наименее зависящим от контекста, наиболее частотным)
оказывается такое значение, которое в толковых словарях отмечено как вторичное
или совсем не зафиксировано. Например, в современной русской политической речи
аграрник - это прежде всего член аграрной фракции в Государственной думе
(или сторонник этой фракции), а не "специалист по аграрному вопросу" (это значение
представлено как единственное в четырехтомном академическом "Словаре русского
языка" в 1981 году). Слова правый и левый в современных политических
текстах характеризуют прежде всего политические взгляды, причем сторонники рыночной
либеральной экономики в период "перестройки" считались левыми, а в последнее
десятилетие прошлого века их стали называть правыми; соответственно их политические
антиподы - приверженцы коммунистической идеологии - сначала в нашей стране назывались
правыми, но со временем в соответствии с международной практикой стали именоваться
левыми. В качестве еще одного примера можно привести прилагательные красный,
коричневый, розовый и зеленый, которые в современном российском политическом
дискурсе обычно характеризуют политические убеждения человека, а не предпочитаемый
им цвет. Соответственно в период Гражданской войны в России основной "цветовой"
оппозицией было противопоставление белых и красных.
В тоталитарных государствах нередко предпринимаются попытки прямо или косвенно
регламентировать использование тех или иных слов и выражений. Например, в русско-советском
языке политические союзники СССР назывались странами народной демократии, государствами
мировой социалистической системы или социалистическим содружеством (между этими
обозначениями существовали некоторые смысловые различия). Подобное словоупотребление
часто интерпретируется как проявление "новояза", средство создания некоей иллюзорной
действительности (по Джорджу Оруэллу). Впрочем, элементы "новояза" при желании
можно обнаружить и в странах, считающихся образцом демократии.
1.2.6. Идеологема
Идеологема - это слово (или составное наименование), в семантике которого
есть идеологический компонент [Купина, 1995]. Следует различать два вида идеологем.
В первом случае имеется в виду слово, смысловое содержание которого неодинаково
понимается сторонниками различных политических взглядов, особенно часто эти
различия связаны с эмоциональной окраской слова, на которое переносится оценка
соответствующего явления. Как показал В. М. Амиров [2002], в отечественной политической
речи на протяжении всего прошлого века были активны идеологемы буржуазия,
демократия, капитализм, коммунизм, народ, пролетариат, свобода, социализм.
При этом для сторонников марксизма безусловно положительную оценку несли идеологемы
социализм, коммунизм и пролетариат; соответственно отрицательно
оценивались капитализм и буржуазия. У их политических оппонентов
оценки социализма, коммунизма и капитализма были прямо противоположными,
а слова пролетариат и буржуазия в речи антикоммунистов использовались
без оценочных наслоений.
Средствами акцентирования оценочных смыслов нередко была трансформация слов
(коммуняки, дерьмократы), снабжение слова "проясняющим" эпитетом (так
называемые демократы, буржуазная демократия), использование слов с более
обобщающим негативным значением (тоталитаризм, объединяющий социализм
и фашизм) и использование синонимов (например, разграничение не коммунизма
и капитализма, а рыночной и нерыночной экономики либо свободной
и тоталитарной экономики).
Как марксисты, так и их противники связывают свои идеалы с борьбой за счастье
народа, однако марксисты обычно, говоря о народе, имели в виду только
людей физического труда, а для их оппонентов народ - это все жители страны.
Непримиримые оппоненты были согласны только в том, что высшая ценность - это
свобода, но каждый по-своему понимал, что такое свобода и как
ею пользоваться.
Второй тип идеологем - это наименования, которые используются только сторонниками
определенных политических взглядов, соответствующие наименования передают специфический
взгляд на соответствующую реалию. В тоталитарных государствах нередко предпринимаются
попытки прямо или косвенно регламентировать использование тех или иных слов
и выражений. В русско-советском языке, например, государства, которые были идеологическими
союзниками СССР, назывались странами народной демократии, государствами мировой
социалистической системы или социалистическим содружеством (между
этими обозначениями существовали некоторые смысловые различия), а диссиденты
называли эти страны советскими сателлитами. Крестьян, ведущих индивидуальное
хозяйство, одни называют единоличниками, а другие - фермерами.
Как отмечает Н. А. Купина [1995], в числе способов регламентации использования
идеологем - их толкование в словаре исключительно с позиций правящей партии.
Например, человек, изучавший русский язык по изданному в 1935-1940 годах словарю
под редакцией Д. Н. Ушакова, не получал необходимых сведений о понимании слов-идеологем
эмигрантами. Регламентация в использовании идеологем часто интерпретируется
как проявление "новояза", средство создания некоей иллюзорной действительности
(по Джорджу Оруэллу). Впрочем, элементы "новояза" (под другими названиями) при
желании можно обнаружить и в странах, считающихся образцом демократии. Например,
в Соединенных Штатах изменение наименований некоторых политических реалий проходит
в рамках кампании по борьбе за "политическую корректность".
1.2.7. Слоган и лозунг как жанры политической речи
По объему среди жанров политической речи различаются малые (лозунг, слоган,
речевка), средние (выступление на митинге или в парламенте, листовка, газетная
статья и др.) и крупные (партийная программа, политический доклад, книга политической
публицистики и др.).
Одним из элементов советского политического языка были лозунги - фразы,
которые в краткой и яркой форме передают руководящую идею, актуальную задачу
или требование. Хороший лозунг, как правило, отличается эстетической организацией
формы, для чего используются метафоры, эллипсис, анафора, лексический повтор,
синтаксический параллелизм и другие средства выразительности. В истории политической
коммуникации навеки останутся лучшие (с точки зрения мастерства их создателей)
советские лозунги: "Мы - не рабы, рабы - не мы"; "Ленин жил, Ленин жив, Ленин
будет жить!"; "Пятилетку - в четыре года!"; "Профсоюзы - крылья Советов!"; "Партия
- наш рулевой"; "Экономика должна быть экономной".
Современные специалисты по организации политических кампаний предпочитают
использовать не традиционные обозначения "лозунг" и "призыв", а пришедшее из
английского языка слово "слоган". При этом иногда пытаются обнаружить
некоторые смысловые различия между рассматриваемыми идеологемами. По словам
Т. Чередниченко, "различие либеральной и тоталитарной рекламы, то есть слогана
и лозунга, коренится в том, что советская идеология "продвигала" не товары (а
уж вместе с ними глобальную экономико-политическую власть), а исторические цели,
которые выступали как "слова власти" и персонифицировались декламаторами этих
слов" [1999, с. 23].
Несколько иначе представляет различия между лозунгом и слоганом К. В. Киселев:
"Различие слоганов и лозунгов в современной практике избирательных кампаний
чаще всего воспринимается как различие пафосных и соответственно непафосных
рекламных фраз" [2002, с. 22].
В подобных определениях дифференциация слогана и лозунга ориентирована на
разграничение коммунистической и либеральной пропаганды. Кроме того, анализ
специальной литературы показывает, что слово "слоган" часто используется как
общее наименование для любой яркой, запоминающейся фразы (или ее компонента),
в том числе такой, которая не является собственно лозунгом, то есть не передает
основную идею, а просто привлекает внимание к лозунгу или закрепляет его в сознании.
К числу таких "слоганов-нелозунгов" специалисты по теории рекламы причисляют
заголовки, завершающие текст эхо-фразы, саунд-байты. Примером саунд-байта может
служить фраза, которую президент США Буш-старший часто повторял, предваряя особо
важную часть своей речи: "Следите за моими губами".
Хороший слоган легко и прочно запоминается [Сегела, 1999; Киселев, 2002 и
др.). Ярким примером могут служит зарубежные слоганы: "Лейборизм не работает"
(Великобритания, консерваторы); "Социализм слишком дорог" (Австрия, правые);
"Сердце всегда будет биться слева" (левые, Франция); "Большинство получит большинство"
(центристы, Франция). Удачные слоганы появились в последние годы в России: "Голосуй
или проиграешь!", "Выбирай сердцем!" (Б. Ельцин); "Ваша судьба - в ваших руках"
(Г. Зюганов); "Нам здесь жить" (Е. Дарькин); "Наш дом Россия: не допустим революций"
(В. Черномырдин); "Не за награды…", "Могу - значит должен" (А. Лебедь); "Не
дай Бог" (против Г. Зюганова); "Не граждане для государства, а государство для
граждан" (Г. Явлинский); "Кто в лесу хозяин? Медведь" ("Единство").
Слоган может быть предъявлен автономно (например, написан на транспаранте
или даже на заборе) и в составе текста (например, в листовке, телепередаче или
газетной статье). В последнем случае он должен быть выделен шрифтом, цветом,
месторасположением и /или другими средствами. Это позволяет слогану реализовать
свои основные функции: привлечь внимание, вызвать интерес, предложить идею,
закрепить ее в сознании адресата.
1.2.8. Стратегия и тактика в политической коммуникации
Современная лингвистика заимствовала термины "стратегия" и "тактика" из теории
планирования военных действий. Коммуникативная стратегия и коммуникативная тактика
- это планирование речевой деятельности, отбор принципов, способов и приемов,
которые обеспечат достижение успеха. К стратегии относится планирование в максимально
обобщенном виде.
В политической коммуникации стратегия ориентирована на изменение политических
взглядов адресата, на преобразование его отношения к тем или иным теориям, событиям,
людям [Амиров, 2002; Ван Дейк, 1989; Иссерс, 1999; Караулов, Петров, 1989; Миронова,
2003; Чудинов, 2001 и др.].
Стратегию выбирают в зависимости от поставленной цели и существующей ситуации.
Например, цель предвыборной кампании для любого кандидата - добиться поддержки
избирателей. Опыт показывает, что для этого используется либо стратегия восхваления
деловых и моральных качеств "своего" кандидата, преимуществ его идеологии, либо
стратегия дискредитации в глазах избирателей других кандидатов и выдвинувших
их партий. В первом случае акцентируются благоприятные перспективы прихода к
власти "правильных" кандидатов, а во втором - избирателей пугают тяжелыми последствиями
"неправильного" выбора. Стратегический план может быть ориентирован на преимущественно
рациональное воздействие, на обращение к чувствам избирателей или на гармоничное
сочетание рациональных и эмоциональных аргументов.
Специальный анализ показывает, что в период избирательных кампаний по выборам
Государственной думы и президента России в 1995-1996 и 1999-2000 годах центристы
и правые использовали преимущественно коммуникативные стратегии дискредитации
коммунистов и запугивания избирателей последствиями возвращения к власти левых
[Амиров, 2002; Иссерс, 1999, Киселев, 2002; Миронова, 2003; Филинский, 2002;
Чудинов, 2001 и др.]. Об этом свидетельствуют, в частности, основные слоганы
указанных избирательных кампаний: "Голосуй или проиграешь!"; "Выбирай сердцем!";
"Борис, я не прав!" (от имени Г. Зюганова); "Вера, Надежда, Любовь!"; "Если
из искры возгорится пламя - звоните 01"; "Не допусти красной смуты: голосуй
за Ельцина!"; "Только вместе: голосуй за Ельцина!" Выбор именно названных стратегий,
возможно, объясняется тем, что они воспринимались как более эффективные, чем
восхваление результатов экономической и социальной политики правых или деловых
и моральных качеств их лидеров. Социологические опросы показывали, что Б. Ельцин,
А. Чубайс, В. Черномырдин уже не имеют былого авторитета среди избирателей.
Коммуникативная тактика - это конкретные способы реализации стратегии. Для
реализации одной стратегии могут быть использованы различные тактики. Например,
стратегия дискредитации кандидата может быть реализована в тактиках предсказания
печальных последствий, к которым может привести его избрание, в разнообразных
упреках, в оскорблении кандидата, его близких и дорогих для него символов, в
демонстрации негативных личных качеств кандидата (лживость, жадность, непоследовательность,
некомпетентность, необразованность, несамостоятельность и др.), в нелестных
для политика сравнениях. Например, А. Проханов пишет:
- Все затеянные Путиным начинания напоминают заброшенную
стройку со множеством котлованов, где скопилась вода и квакают лягушки (Завтра.
2001. № 6).
Для реализации коммуникативной тактики используются конкретные коммуникативные
приемы (коммуникативные ходы). Например, оскорбление может проявляться в распространении
слухов, в навешивании ярлыков, в лжеэтимологическом анализе его фамилии, в использовании
специфических метафорических обозначений, в специфических сопоставлениях и др.
Примером могут служить разнообразные высказывания А. Проханова о Борисе Ельцине:
- Лучшие врачи мира шунтировали это сердце, но Монстр все
равно рухнул с кремлевского престола; Ельцин, по частям доставленный в ЦКБ,
в корпус "А", и собранный там заново по схеме "Б", по-прежнему дышит в Кремль
сиплым гнилым дыханием, отчего в кабинете у Путина хлопает форточка и падает
президентский штандарт; Любители и смакователи "клубнички" поставят на книжные
полки последние мемуары Ельцина рядом с описаниями похождений Чикатило,
Асламовой, Лимонова.
1.2.9. Политический дискурс
Важнейший для политической лингвистики термин "дискурс" не имеет до
настоящего времени единого определения. Как показывает Патрик Серио [1999],
во французской лингвистике термин "дискурс" может обозначать и речевую деятельность,
и текст, и контекст, и высказывание в его взаимосвязях с коммуникативной ситуацией.
К аналогичным выводам приходит и Е. С. Кубрякова, которая анализировала понятия
дискурс и дискурсивный анализ в различных научных направлениях [Кубрякова, 2000].
Очень разнообразны определения дискурса в российской науке: он понимается как
"текущая речевая деятельность в данной сфере" [Дымарский, 1998, с. 19], "творимый
в речи связный текст" [Конецкая, 1996, с. 106], "завершенное коммуникативное
событие, заключающееся во взаимодействии участников коммуникации посредством
вербальных текстов и/или других знаковых комплексов в определенной ситуации
и в определенных социокультурных условиях общения" [Виноградов, 1996, с. 139].
Как показывают специальные обзоры [Карасик, 2002; Паршин, 1999; Шейгал, 2000;
Чернявская, 2001; Чудинов, 2002 и др.], в современной науке не существует единого
понимания и видового термина "политический дискурс".
Представляется, что нет необходимости использовать термин "дискурс" для обозначения
понятий, за которыми в лингвистике уже давно закрепились устойчивые названия.
Едва ли есть смысл называть дискурсом контекст (как фрагмент текста), текст,
нарратив (а также какое-либо иное объединение текстов) или речевую деятельность.
В современной лингвистике дискурс обычно трактуется как более широкое понятие.
Так, по определению Т. А. ван Дейка, дискурс - это сложное единство языковой
формы, значения и действия, которое соответствует понятию "коммуникативное событие"
[Ван Дейк, 1989, с. 46]. Преимущество такого подхода в том, что дискурс не ограничивается
рамками собственно текста, а включает также социальный контекст коммуникации,
характеризующий ее участников, процессы продуцирования и восприятия речи с учетом
фоновых знаний. По словам Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова, дискурс - это "…сложное
коммуникативное явление, включающее, кроме текста, еще и экстралингвистические
факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресата), необходимые для понимания
текста" [1989, с. 8]. По образному выражению Н. Д. Арутюновой, дискурс - это
"речь, погруженная в жизнь" [1999, с. 137]. Политическая жизнь, определяющая
восприятие текста, максимально многообразна. Поэтому в содержание политического
дискурса должны быть включены все присутствующие в сознании говорящего и
слушающего (пишущего и читающего) компоненты, способные влиять на порождение
и восприятие речи: другие тексты, содержание которых учитывается автором и адресатом
данного текста, политические взгляды автора и его задачи при создании текста,
политическая ситуация, в которой создается и "живет" данный текст, репутация
издания, в котором он опубликован.
Изучение политического текста и его элементов в дискурсе - это прежде всего
исследование степени воздействия на данный текст и на его восприятие адресатом
разнообразных языковых, культурологических, социальных, экономических, политических,
национальных и иных факторов. Многие ученые считают, что текст - это понятие
собственно лингвистическое (высшая единица синтаксиса), а термин "дискурс" имеет
лингвосоциальный характер, это предмет исследования лингвокультурологии, социолингвистики,
политической лингвистики.
В необходимых случаях выделяют специфику митингового или парламентского дискурса,
регионального или федерального дискурса, фиксируют особенности дискурса конкретной
избирательной кампании или определенного этапа развития политического языка.
Например, выражение "митинговый дискурс" обозначает разновидность политического
дискурса, в котором на содержание и оформление текстов оказывает воздействие
политическая коммуникативная ситуация "митинг", участники митингов вольно или
невольно ведут себя именно так, как это принято в соответствующей ситуации,
выступления на митинге строятся иначе, чем выступления в парламенте или на партийном
форуме. При необходимости специалисты изучают также коммуникативные ситуации,
в которых политический дискурс взаимодействует с дискурсом иной коммуникативной
сферы (религиозным, юридическим, военным и др.).
1.2.10. Языковая картина политического мира
Одно из основных понятий лингвокультурологии - "картина мира", то есть "целостная
совокупность образов действительности в коллективном сознании" [Карасик, 2002,
с. 104]. Политическая сфера - это важная часть национальной культуры. Языковая
картина политического мира представляет собой сложное объединение ментальных
единиц (концептов, фреймов, доменов, гештальтов, сценариев, концептуальных векторов,
полей), относящихся к политической сфере коммуникации и политическому дискурсу.
Большинство этих единиц зафиксировано в языке при помощи слов, составных наименований,
фразеологизмов и в той или иной мере навязывает человеку определенное видение
мира, особенно в аспекте его категоризации и оценки.
Образующие языковую картину политического мира концепты, слоты, фреймы могут
относиться к различным доменам и субсферам политической сферы. В процессе классификации
разграничиваются субсферы внутренней и внешней политики. К субсфере внешней
политики относится языковая "карта" политического мира, образы зарубежных стран,
населяющих их народов, глобальные объединения по религиозным, расовым и социокультурным
признакам. Например, в современном русском национальном сознании разграничиваются
ближнее и дальнее зарубежье, страны западной и восточной цивилизации, страны
католической, православной, протестантской, мусульманской, буддистской и иных
религий. К этой же субсфере относятся типовые представления о различных государствах
(например, концепты "Франция", "Соединенные Штаты", "Япония") и о национальном
характере тех или иных народов (этнические стереотипы), о взаимоотношении России
с различными государствами и цивилизациями. Со временем эти представления изменяются,
а вместе с этим преобразуются языковые единицы, которые отражают, или, по выражению
Е. С. Кубряковой, "схватывают" концепты как ментальные единицы. Вместе с тем
в процессе речевой деятельности происходит кристаллизация новых концептов, для
фиксации которых нередко применяются уже готовые лексические единицы, в том
числе с использованием ресурсов метафоризации.
Языковая картина политического мира включает ментальные поля "Субъекты политической
деятельности" (политические партии и организации, политические лидеры и активисты,
граждане, избиратели и др.), "Органы государственной власти" (федеральные и
региональные, представительной, исполнительной и судебной), "Политическая борьба
и ее формы" (митинги, демонстрации, выборы и др.), "Политическая агитация" и
др. Названные ментальные поля, по-видимому, существуют в национальных картинах
всех современных цивилизованных народов, в основном совпадают даже составляющие
эти поля домены и фреймы, и вместе с тем каждый язык представляет собой оригинальную
категоризацию и оценку политической реальности. Например, при общности функций
концепт "милиция" воспринимается в русском национальном сознании не так, как
концепт "полиция" в представлении граждан Германии или США. Наши соотечественники
значительно меньше, чем американцы или немцы, верят в то, что результаты политических
выборов в их родной стране подводятся объективно и действительно позволяют выявить
наиболее достойных кандидатов. Восприятие французов в русском национальном сознании
значительно отличается от восприятия в испанском или немецком национальном сознании.
Знаменитый тезис В. фон Гумбольдта "Язык есть выражение духа народа" в полной
мере относится и к языковой картине политического мира. Отметим только, что
этот дух, с одной стороны, имеет глубокие исторические корни, а с другой - изменяется
вместе с изменением социально-политических условий.
1.3. Политическая метафора и ее функции
Исследование метафоры продолжается уже более двух тысячелетий, а библиография
по этой проблеме практически необозрима. Основоположником учения о метафоре
считается Аристотель, который дает следующее ее определение: метафора - это
"несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на род, или с вида
на вид, или по аналогии" [Аристотель, 1984, с. 669]. Далее Аристотель отмечает,
что "создавать хорошие метафоры - значит, подмечать сходство" [Там же, с. 672].
Многообразие возможных подходов к пониманию сущности метафоры отражает сборник
"Теория метафоры" (1990) под редакцией Н. Д. Арутюновой. Не вдаваясь в детальный
обзор существующих теорий, отметим лишь наиболее существенные признаки используемого
в настоящем исследовании когнитивного подхода к метафоре, который был сформулирован
и теоретически обоснован в классической монографии Дж. Лакоффа и М. Джонсона
[Lakoff, Johnson, 1980; рус. перевод 1987, 1990] и существенно развит в отечественной
науке (А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова и др.).
Во-первых, метафора понимается как основная ментальная операция, способ познания
и категоризации мира: в процессе мыслительной деятельности аналогия играет не
меньшую роль, чем формализованные процедуры рационального мышления. Обращаясь
к чему-то новому, сложному, не до конца понятному, человек нередко пытается
использовать для осмысления элементы какой-то более знакомой и понятной сферы.
При метафорическом моделировании политической сферы, отличающейся сложностью
и высокой степенью абстракции, человек часто использует более простые и конкретные
образы из тех сфер, которые ему хорошо знакомы. Метафора - это не средство украшения
уже готовой мысли, а способ мышления, повседневная реальность языка.
Во-вторых, сам термин "метафора" понимается (в соответствии с общими
принципами когнитивистики) как своего рода гештальт, сетевая модель, узлы которой
связаны между собой отношениями различной природы и различной степени близости.
Как известно, в лингвистике иногда разграничивают разные аспекты метафоры и
даже разные значения рассматриваемого термина. Метафора может осознаваться и
как слово, имеющее образное значение, и как процесс метафорического развития
словесной семантики в языке или в конкретной коммуникативной ситуации, метафорой
называют и целую группу слов с однотипными метафорическими значениями (военная
метафора, зооморфная метафора, метафора в медицинском дискурсе и др.), метафора
может пониматься также как форма мышления или как когнитивный механизм коммуникативных
процессов, механизм получения выводного знания. Кстати, именно наличием подобных
вариантов объясняется отсутствие общепринятого определения рассматриваемого
термина. В настоящем исследовании в зависимости от контекста метафора содержательно
соотносится и с механизмом, и с процессом, и с результатом в его единичном или
обобщенном виде, и с формой мышления. Такой подход оказался удачным способом
своего рода объединения относительно автономных явлений с яркими чертами фамильного
сходства. При необходимости конкретизации используются составные наименования
- метафорический процесс, механизм метафоризации, метафорическое значение и
др.
В-третьих, для когнитивной теории характерен широкий подход к выделению метафоры
по формальным признакам. Например, если в других теориях среди компаративных
тропов отчетливо разграничиваются сравнение, то есть троп, в котором имеется
формальный показатель компаративности (как, будто, похож, словно и др.),
и метафора, признаком которой считается отсутствие указанных показателей, то
при когнитивном подходе обе рассматриваемые разновидности относятся к числу
широко понимаемых метафор. Еще менее важно для когнитивной лингвистики разграничение
глагольных и именных, предикативных и генитивных, а также иных видов метафор,
выделение которых основано на собственно языковых признаках. В соответствии
с общими представлениями когнитивной лингвистики язык - это единый континуум
символьных единиц, не подразделяющийся естественным образом на лексикон, фразеологию,
морфологию и синтаксис. Иначе говоря, смысловое уподобление воспринимается как
фактор значительно более важный, чем уровневые или структурные различия. Разумеется,
специфика названных выше видов метафоры не отрицается, но внимание исследователя
бывает сосредоточено на совершенно иных аспектах изучения рассматриваемого феномена.
В-четвертых, для когнитивной теории характерен широкий подход при выделении
метафор по содержательным признакам. По мнению Н. Д. Арутюновой, метафорой в
широком смысле "может быть назван любой способ косвенного выражения мысли" [1990,
с. 296-297]. В этом случае не акцентируются, в частности, семантические, стилистические,
эстетические и иные различия между метафорой и сравнением (имплицитность и эксплицитность
аналогии, лаконичность и развернутость конструкции, степень прозрачности смысла
и его двойственность, "смешивание", "скрещивание" смыслов и др.). При широком
понимании в качестве метафоры рассматриваются не только сравнения, но и другие
феномены с элементом компаративности: метаморфоза, гипербола, некоторые перифразы,
фразеологизмы и др. Например, в следующем фрагменте сосредоточены фитоморфные
(по сфере-источнику) образы, обозначающие политические реалии:
- В минувший год НПСР был похож на дерево, охваченное
бурей, которая ломала ветки и сдирала листву. Эта буря унесла
много желтых листьев, недозрелых плодов, чахлых, нестойких побегов.
Под этим потрепанным древом по сию пору никому не нужные лежат Подберезкин,
Лапшин и Тулеев. И их начинает точить червь забвения. Но дерево
в своем стволе, корнях и ветвящейся кроне не сломалось. Стремительно
набирает новые соки, одевается свежей листвой, обретает новую высоту
и ширь (В. Чикин, А. Проханов).
Нетрудно заметить, что текст начинается со сравнения (НПСР был похож на
дерево), в котором представлены все основные компоненты: то, что сравнивается
(политическое движение НПСР), то, с чем сравнивается (дерево, охваченное
бурей), показатель сравнения (похож) и даже символ сравнения, признак,
по которому сопоставляются НПСР и охваченное бурей дерево (как буря ломает и
уносит ветки и листву, так минувший год привел НПСР к потере некоторых членов).
Далее следуют собственно метафоры: можно догадываться о содержании, которое
несут метафорические образы (например, покинувшие НПСР политики, видимо, представлены
как сорванные бурей желтые листья, недозрелые плоды, чахлые нестойкие побеги,
а сама организация представлена как дерево, которое в своем стволе, корнях
и ветвящейся кроне не сломалось… стремительно набирает новые соки, одевается
свежей листвой, обретает новую высоту и ширь). Однако в собственно метафорических
образах нет сравнительных связок (показателей сравнения) и других необходимых
для типичного сравнения компонентов. Отметим также, что именно такой путь (от
сравнения к собственно метафоре) типичен для развертывания метафоры, он показывает
динамику развития метафорического образа и отражает процесс "вызревания" метафоры.
Представляется, что при восприятии рассматриваемого фрагмента однотипность модели
развития смысла значительно важнее различий в форме выражения уподобления (использование
собственно метафор или образных сравнений). Как справедливо отмечает И. М. Кобозева,
при анализе политической метафоры имеет смысл признавать "метафорами, или, выражаясь
более осмотрительно, метафороподобными выражениями, все образные построения,
имеющие в качестве когнитивной основы уподобление объектов, относящихся к разным
областям онтологии" [Кобозева, 2001б, с. 136-137]. Вместе с тем едва ли имеет
смысл относить к числу метафор элементы, совершенно лишенные образности, например
некоторые сопоставления [Кобозева, 2001б; Ortony, 1990]. Ср.:
- Политическая программа "Яблока" очень напоминает программу
"Союза правых сил"; Партии "Яблоко" и "Союз правых сил" во многом похожи.
В подобных случаях нет реально того феномена, который Аристотель называл перенесением
имени "с вида на вид", нет представления одного фрагмента действительности с
использованием концептов, относящихся к иной сфере.
По-видимому, не обладают образностью и генетические (мертвые, стертые, конвенциональные)
метафоры (глава государства, партия идет в правильном направлении, левое
и правое политические движения и др.), однако следует помнить, что в определенных
контекстуальных условиях мертвые метафоры могут "воскреснуть", и их "стертая"
внутренняя форма начинает восприниматься как достаточно заметная. Способы контекстного
оживления стандартных политических метафор при помощи их развертывания и конкретизации
в тексте подробно рассматривают А. Н. Баранов и Ю. Н. Караулов [1994].
В исследовании Х. де Ландшер [De Landsheer, 1991] при подсчетах степени метафоричности
текста индивидуально-авторские креативные метафоры учитываются как в три раза
более значимые, чем стертые метафоры. При всей условности подобных вычислений
очевидно, что именно яркие метафоры привлекают к себе внимание читателя. Ср.:
- Путин… подковал и поставил в стойло иноходцев-губернаторов,
назначив над ними семь строгих конюхов, но те лузгают семечки, а
иноходцы прогрызают стены конюшни… Он разгромил две виртуальные империи
- ОРТ и НТВ. Прогнал под дождь нашкодившего от возбуждения Доренко
и вырвал клыки саблезубому тигру Киселеву, вставив ему в челюсти
клочки промокашки, но вся русофобская тля, как и прежде, облепила
экраны (А. Проханов).
Метафоре традиционно противопоставляется метонимия, к которой при широком
подходе относят также синекдоху и литоту. Специалисты отмечают, что метонимия
в отличие от метафоры представляет собой перенос наименования по смежности (временной,
пространственной, каузальной и др.). Вместе с тем необходимо отметить, что в
политической речи метонимические переносы не менее значимы, чем метафорические.
Показательно, что в последние годы наряду с моделями концептуальной метафоры
все чаще и чаще описываются метонимические модели, которые также рассматриваются
как своего рода схемы человеческого мышления. Так, Дж. Лакофф [Lakoff, 1991]
отмечает, что война Соединенных Штатов против Ирака в 1991 году метонимически
представлялась в политической речи как война против 1) президента Саддама Хусейна,
2) против Багдада, 3) против народа Ирака, 4) против иракской армии, 5) против
арабов. Каждое из этих наименований имеет смысловые нюансы и представляет собой
специфическую категоризацию одного и того же противника. Использование потенциала
метонимии - один из эффективных способов прагматического воздействия, ведущего
к преобразованию существующей в сознании адресата политической картины мира.
Специального рассмотрения требует и вопрос о функциях политической метафоры.
В истории науки известны концепции, по которым в качестве основных выделяли
такие функции метафоры, как эстетическая, номинативная, коммуникативная, прагматическая
и др. Например, Цицерон считал, что исторически первичной для метафоры была
номинативная функция, однако позднее на первый план вышла эстетическая: "Употребление
слов в переносном смысле имеет широкое распространение. Его породила необходимость…
под давлением бедности и скудности словаря, а затем уже красота его и прелесть
расширили область его применения. Ибо подобно тому, как одежда, сперва изобретенная
для защиты от холода, впоследствии стали применяться также и для украшения тела
и как знак отличия, так и метафорические выражения, введенные из-за недостатка
слов, стали во множестве применяться ради услаждения [Цицерон, 1972, с. 234].
Существенно различаются и выделяемые специалистами перечни функций метафоры.
Следует согласиться с И. М. Кобозевой, которая считает, что "в разных типах
дискурса метафора выполняет разные функции… В поэтическом тексте главными функциями
метафоры признаются эстетическая (метафора как украшение речи) и активизационная
(метафора как средство активизации восприятия адресата), тогда как познавательная
отходит на второй план. В научном дискурсе на первое место выходит познавательная,
эвристическая функция метафоры, позволяющая осмыслить новый объект исследования,
опираясь на знания о других типах объектов… Важна для научного дискурса и аргументативная
функция метафоры как средство убеждения в правильности (правдоподобности) выдвигаемых
тезисов или постулатов" [Кобозева, 2001б, с. 134-135].
Закономерно встает вопрос и о функциях метафоры в политических текстах. По
мнению И. М. Кобозевой, развивающей идеи А. Н. Баранова, в политическом дискурсе
основными функциями метафоры являются эвристическая и аргументативная. Одновременно
отмечается, что в политической речи метафора выполняет "интерактивную функцию
сглаживания наиболее опасных политических высказываний, затрагивающих спорные
политические проблемы, минимизируя ответственность говорящего за возможную буквальную
интерпретацию его слов адресатом" [Кобозева, 2001б, с. 134]. Кроме того, метафора
"создает у партнеров по коммуникации общую платформу, опираясь на которую, субъект
речи может более успешно вносить в сознание адресата необщепринятые мнения"
[Там же, с. 135]. При этом подчеркивается, что эстетическая и активизационная
функции возникают в политических текстах "в качестве побочного эффекта" [Там
же, с. 136].
В диссертации А. В. Степаненко разграничиваются следующие функции метафоры
в политическом дискурсе: прагматическая, когнитивная, эмоциональная, репрезентативная,
хранения и передачи национального самосознания, традиций культуры и истории
народа [Степаненко, 2002, с. 24].
В основе настоящего исследования лежит несколько иное представление о функциях
политической метафоры и их соотношении. К числу основных функций метафоры, на
наш взгляд, относятся когнитивная, коммуникативная, прагматическая и эстетическая,
каждая из которых может иметь те или иные разновидности (варианты). Рассмотрим
специфику каждой из названных функций и их вариантов.
1. Когнитивная функция метафоры
При когнитивном подходе метафора рассматривается как способ мышления, средство
постижения, рубрикации, представления и оценки какого-то фрагмента действительности
при помощи сценариев, фреймов и слотов, относящихся к совершенно иной понятийной
области. Метафора создает возможность использовать потенции структурирования
сферы-источника при концептуализации новой сферы. Специфика такой концептуализации
во многом зависит от национального, социального и личностного сознания. Метафоры
- это проявление аналоговых возможностей человеческого мышления, они заложены
уже в самой интеллектуальной системе человека, это особого рода схемы, по которым
человек думает и действует. Политическая ситуация в современной России постоянно
меняется, и для характеристики этих изменений часто используются метафоры.
При детальном рассмотрении можно выделить следующие разновидности когнитивной
функции.
Номинативно-оценочная разновидность
Метафора может служить способом создания названий для новых, пока еще "безымянных"
реалий: яркий пример подобной метафоры - "перестройка" для обозначения
политической доктрины М. С. Горбачева. Но значительно чаще метафора - это другое
название взамен уже существующего, но по каким-либо причинам не устраивающего
автора. При помощи метафоры соответствующее явление подводится под категорию
(по Дж. Лакоффу), что позволяет лучше определить сущность этого явления и выразить
свое отношение к нему.
Например, процесс передачи государственной собственности в частное владение
имеет общепринятое название - приватизация. Но представители непримиримой
оппозиции постоянно называют проведенную в России приватизацию грабежом,
то есть при помощи метафоры подводят соответствующие действия под категорию
"уголовные преступления" и одновременно подчеркивают их негативную оценку. Ср.:
- Это было не накопление капитала, а бандитский грабеж
страны - бессовестный и наглый. Сейчас разграбление продолжается,
и края этому пока не видать (Г. Зюганов).
Моделирующая разновидность
Использование системы взаимосвязанных метафор позволяет создать модель политической
реальности при помощи системы концептов, относящейся к совершенно иной понятийной
области. В результате этого политическая ситуация, которая требует осознания,
представляется как нечто хорошо знакомое, для нее как бы уже существует готовая
оценка.
Например, если приватизация - это грабеж, то ее организаторы и участники -
это бандиты, а президент страны - главарь банды, пахан, крестный отец. Соответственно
противники приватизации воспринимаются как люди, стоящие на страже законности
и препятствующие продолжению преступлений. Такая система метафор постоянно использовалась
в коммунистической прессе, создавая характерную для коммунистического сознания
метафорическую модель современной российской действительности.
Инструментальная разновидность
Подобная метафора более характерна для научного дискурса, но в политическом
дискурсе способна "подсказывать" решения, определять направление развития мысли,
то есть выступает как своего рода инструмент мышления. Например, если приватизация
- это грабеж, то долг каждого патриота - способствовать строгому наказанию преступников
(многие призывают даже к расстрелу) и возвращению "награбленного" законному
владельцу. Если приватизация - это грабеж, то она не соответствует естественным
законам развития общества и когда-нибудь все встанет на свои места. Такая метафора
предопределяет направление движения мысли, как маяк определяет направление движения
корабля.
Гипотетическая разновидность
Метафора позволяет представить что-то еще не до конца осознанное, создать
некоторое предположение о сущности метафорически характеризуемого объекта. Эта
разновидность присуща научному дискурсу, но не исключена и в политическом. Например,
используемая при оценке современной экономической формации метафора