(Супрун А.Е. Введение в славянскую филологию. - Минск, 1989. - С. 76-81)
Серболужичане (самоназвание - сербы, немецкое название - сорбы) - самый маленький
славянский народ. Они живут в ГДР на востоке округов Дрезден (в районе главного
серболужицкого культурного центра г. Баутцен, по-серболужицки - Будышин) и Коттбус
(по-серболужицки - Хосебуз). Название "лужичане" (по названию болотистой
местности Лужица), "лужицкий язык", использовавшееся иногда в прошлом,
теперь не употребляется, название же "сербы", "сербский"
неудобно из-за возможности смешения с одним из южнославянских народов. Поэтому
у нас и у других славян принято название "серболужичане" или "лужицкие
сербы". Количество серболужичан определить точно не представляется возможным.
Все серболужичане двуязычны: они пользуются, кроме серболужицкого, также немецким
языком. В подавляющем большинстве населенных пунктов серболужичане не составляют
в настоящее время более четверти населения, а сплошь и рядом в населенном пункте
проживает около 5-10% серболужичан. По приблизительной оценке количество серболужичан
составляет теперь величину порядка 100 тыс. чел. В прошлом серболужичан было
больше: по статистическим данным прошлого века количество серболужичан превышало
150 тыс. чел.
Впервые серболужичане упоминаются в исторических источниках еще в 631 г. Это
были славянские племена, уклад жизни которых можно охарактеризовать как позднеродовой.
Родовые старшины уже начинали выделяться из числа землепашцев и скотоводов,
а вместе с тем начинали складываться и группы зависимых от них крестьян. Западные
соседи славянских племен гломачан, лужичан, мильчан - франки стремились подчинить
их себе. Это была упорная германская экспансия, в ходе которой, несмотря на
отдельные успехи руководителей славянских племен, франки завоевывали все новые
городища и прилегающие территории. Так, к примеру, в 766-897 гг. франки предприняли
14 военных походов против серболужицких племен. Видная роль в этой экспансии
была сыграна германским королем Генрихом I. Серболужичане долго оставались язычниками,
но параллельно с переходом их под власть немецких феодалов происходила их христианизация.
Серболужицкие государственные образования не успели получить значительного
развития, и к XII веку территории мильчан и лужичан оказались под властью немецких
феодалов. Одни представители племенной верхушки перешли на сторону завоевателей,
а другие сравнялись с крестьянами. Началась длительная и тяжелая германизация
серболужичан. Хотя некоторое время их территории оказывались под властью Польши
или Чехии, это не изменило положения: немецкие феодалы порабощают серболужицких
крестьян. Временами мирные серболужицкие крестьяне восставали против социального
и национального гнета со стороны немецких помещиков-юнкеров. Так, например,
в 1790 г. произошло восстание крестьян, вызванное дошедшими до Лужицы известиями
о французской революции. Ряд участников восстания был арестован, руководители
закованы в цепи и помещены в крепость.
Несмотря на социальный и национальный гнет, в XVI в. серболужичане создали
свою письменность. В 1532 г. была записана по-серболужицки присяга, а 1548 г.
датируется перевод М. Якубицей Нового завета - важнейшей для христианской религии
части Библии. Вскоре серболужичане издают первые печатные книги. При этом возникают
два литературных серболужицких языка: верхнелужицкий - язык Нижней Лужицы, бывших
племен мильчан, и нижнелужицкий - язык Северной Лужицы, бывших племен лужичан;
центром верхних серболужичан был Будышин, а нижних - Хосебуз. Определенную роль
в том, что сформировались два литературных языка, сыграло обстоятельство, что
нижние лужичане оказались в составе Пруссии, а верхние - Саксонии. Первоначально
возникло вообще три варианта литературного языка: нижнелужицкий и верхнелужицкий
католический и верхнелужицкий протестантский, так как многие верхние лужичане
приняли лютеранство, а часть осталась католической. В XVII - XVIII вв. книгопечатание
у серболужичан оживляется. В 1679 г. Я. Тицин издает первую верхнелужицкую грамматику,
а в 1640 г. была создана нижнелужицкая грамматика Я. Хойнана. В 1721 г. Ю. Светлик
издал первый латино-сербский (латино-серболужицкий) словарь. Первые опыты создания
произведений художественной литературы относятся ко второй половине XVIII в.,
но большее развитие получают они в период национального возрождения в XIX в.
Одним из первых проявлений национального возрождения у серболужичан явилось
издание Л. Гауптом и Я.А. Смолером записанных последним почти пятисот народных
песен верхних и нижних лужичан (1841-1843). Крупнейшими серболужицкими поэтами
XIX в. были Гандрий Зейлер и Ян Радысерб-Веля. Позже, на рубеже XIX и XX вв.
развернулась деятельность наиболее известного серболужицкого поэта Якуба Барт-Чишинского;
к этой же поре относится и поэзия нижнелужицкого поэта Мато Косыка. В 1847 г.
начинает действовать национально-литературная серболужицкая организация "Матица
сербская", а несколько позже - "Домовина" ("Родина"),
издаются газеты и журналы на серболужицком языке. Оживляются связи серболужицких
культурных деятелей со славистами и писателями славянских стран, прежде всего
России, а также Чехии и Польши. Так, например, Я. Смолер переписывается с выдающимися
русскими славистами О.М. Бодянским, познакомившим его также с народным творчеством
и литературой Украины, И.И. Срезневским, приезжает в Москву и Петербург. В 1866
г. было издано богатое собрание верхнелужицкой лексики - верхнелужицко-немецкий
словарь Х.Т. Пфуля. В начале XX в. ряд важных работ, в том числе капитальную
грамматику и трехтомный словарь нижнелужицкого языка, выпустил крупнейший серболужицкий
языковед Арношт Мука (первый том этого словаря был издан Петербургской Академией
наук). По совету своего учителя И.А. Бодуэна де Куртенэ Л.В. Щерба отправляется
в Лужицу и изучает восточнолужицкий диалект в окрестностях Мужакова (Бад Мускау).
Уже спустя несколько месяцев после прихода Гитлера к власти была арестована
группа серболужицких культурных деятелей. Вскоре была закрыта серболужицкая
газета, а затем запрещена деятельность "Матицы" и "Домовины"
с ее библиотекой, а также практически вообще всякая серболужицкая речь.
После освобождения Лужицы Советской Армией начинается работа по воссозданию
"Домовины", по развитию серболужицкой культуры. Большую заботу о серболужицкой
культуре проявляет первое социалистическое немецкое государство - ГДР. В настоящее
время выходит ряд периодических изданий на серболужицком языке, в том числе
ежедневная газета на верхнелужицком и еженедельник на нижнелужицком. ряд журналов
- детские, педагогический, общественно-политические. создан Институт серболужицкого
народоведения в Будышине и Институт сорабистики в Лейпцигском университете,
где готовятся кадры высшей квалификации по серболужицкому языку, литературе,
истории. Раз в два года проводятся летние курсы по серболужицкому языку в Будышине,
на которые приезжают для приобретения и пополнения знаний специалисты из разных
стран мира. Серболужицкие писатели получили широкое признание в ГДР. Широкую
известность получил, в частности, Юрий Брезан (род. 1916), пишущий теперь прозу
на немецком языке (стихи, а раньше рассказы он писал по-верхнелужицки). Большая
работа проводится по изучению серболужицкого языка как в Будышине, так и в Лейпциге
и в АН ГДР в Берлине. Его исследуют также советские, польские, чехословацкие
ученые. Крупнейшими современными серболужицкими языковедами являются Гинц Шустер-Шевц,
Ф. Михалк, Г. Фаска; в СССР успешно изучает серболужицкие языки составитель
"Верхнелужицко-русского словаря" (1974) и автор ряда монографий львовский
языковед К. К. Трофимович, в Польше - К. Полянский.
Оба серболужицких языка пользуются алфавитами на латинской основе с добавлением
ряда дополнительных знаков. В верхнелужицком буквы a, e, o, u, i, y соответствуют
русским а, э, о, у, и, ы; буквы ĕ
и ó означают закрытые е
и о. Обозначения согласных b, d, f, k, m, n, p, t, r, s комментариев
не требуют; c, j,w, z, g обозначают звуки ц, й, в, з, г; серболужицкое
l несколько мягче русского л, т. е. типа немецкого l; буквой
ł обозначается звук типа неслогового
u (белор. ў), возникший на
месте твердого л (кстати, w после гласных произносится так же).
Буква h обозначает один из вариантов проточного г; в сочетаниях
с сонорными, в конце слова и между гласными h нередко не произносится
(hnĕw 'гнев', wuhlo 'уголь',
snĕh 'снег'). Буквосочетание
ch передает звук типа русского х, который в начале слова и после
приставок произносится как kh (раньше он так и обозначался на письме).
Согласные перед гласным i смягчаются. При смягчении согласных происходят
некоторые звуковые изменения. Для обозначения мягкого n используется
буква ń. Шипящие ž,
š, č
в верхнелужицком мягкие (жь, шь, чь); как мягкое č
произносится и буква ć, которая
пишется на месте ть; буква ř
употребляется на месте мягкого r после p, t, k и произносится
как мягкое š. Звук r
обычно звучит по-серболужицки как грассирующий; буквосочетанием rj передается
мягкий r типа русского рь. Буквосочетанием dź передается мягкий
шипящий аффрикат типа джь, он появляется при смягчении d. В нижнелужицком нет
ó,
ř; ł может произноситься и как неслоговое
u, и как твердое л; буквы ž,
š,
č, dž приближаются к твердым шипящим;
w, особенно перед гласными, произносится
кратко (woko 'глаз' почти как oko). Мягкость согласных передается сочетанием
соответствующей буквы с j (žiwjenje 'жизнь'), но для передачи мягкости
нь и
рь в конце слова сохраняются знаки ń,
ŕ (koń 'конь').
Серболужицкие языки принадлежат к северной подгруппе западнославянских языков.
Обоим литературным серболужицким языкам и соответствующим им наречиям свойственные
такие черты: 1) переход бывших носовых гласных в u и e (ĕ); 2)
e часто переходит в o (morjo 'море'); 3) мягкое r
после p, t, k превращается в шипящий (вл. tři, нл.
tśi); 4) ударение
на начальном слоге; 5) сохраняется двойственное число (в диалектах живой речи
оно частично утрачивается, но в литературной речи твердо нормировано); 6) сохраняются
старые глагольные времена - аорист и имперфект (например, нл. spleśech 'я сплел').
Наиболее характерные различия между верхне- и нижнелужицким таковы: a) нижнелужицкое
взрывное g соответствует верхнелужицкому проточному h: gora - hora;
б) в верхнелужицком мягкие t, d дают ć, dź, а в нижнелужицком
ś, ź (например,
ćichy - śichy 'тихий',
ćoply - śoply 'теплый',
dźeń -
źeń 'день'); в) в нижнелужицком
на месте старого č выступает c (цоканье):
cłowjek 'человек', cysty 'чистый';
г) в нижнелужицком r после p, t, k перешло в
š (pšawo 'право');
д) в верхнелужицком ch (x) в начале слова перешло в kh (chleb
'хлеб', chojna 'ель'). Верхнелужицкий и нижнелужицкий литературные языки
(или, как считают иногда, варианты языка) соответствуют верхнелужицким и нижнелужицким
наречиям; кроме этих основных наречий (разумеется, может быть выделен и ряд
более мелких говоров), выделяют еще восточно-лужицкое наречие (в районе Мужакова),
кое в чем сближавшееся с польскими говорами, ныне уже мертвое.
Вследствие широко и уже давно развитого серболужицко-немецкого двуязычия в
серболужицких языках немало заимствований из немецкого языка, которые имеются
как в литературной, так и в разговорной речи. Можно отметить и немало калек
с немецкого, например sto lĕt stary < hundert Jahre alt ('сто лет' - о возрасте).
Вместе с тем при формировании литературного языка в ряде случаев чувствуется
опора на польский и чешский языки (например, nowiny 'газета', přemysło 'промышленность'
и т.п.).
Литература
Ермакова М.И. Очерк грамматики верхнелужицкого литературного
языка. М., 1973. Трофимович К.К. Нариси з iсторii серболужицькоi лiтературноi мови.
Львiв, 1970. Щерба Л.В. Восточнолужицкое наречие. Пг., 1915. Т. 1. Sewc (Schuster) H. Gramatika hornjoserbskeje rece. T. 1-2. Budysin,
1968-1976. [2-е изд. 1984. Т.1]. Fasske H., Michalk S. Grammatik der obersorbischen Sprache der Gegenwart:
Morphologie. Bautzen, 1981. Mucke K.E. Historische und vergleichende Laut- und Formenlehre der
Niedersorbischen (niederlausitzisch-wendischen) Sprache. Leipzig, 1891. Janas P. Niedersorbische Grammatik. Bautzen, 1976. Fasske H., Jentsch H., Michalk F. Sorbische Sprachatlas. Bautzen, 1965.
Bd. 1 [Издание продолжается]. Мука Э. Словарь нижнелужицкого языка. Пг.; Прага, 1921-1928. Т. 1-3. Schuster-Sewc H. Historisch-etymologisches Worterbuch der ober- und
niedersorbischen Sprache. H. 1. Bautzen 1978 [Издание продолжается]. Трофимович К.К. Верхнелужицко-русский словарь. М.: Бауцен, 1974. Трофимович К.К., Моторный В.А. Серболужицкая литература. Львов, 1987. Nedo P. Grundriss der sorbischen Volksdichtung. Bautzen, 1966. Landmatz R., Nedo P. Sorbische Volkskunst. Bautzen, 1968. Stawiczny serbow. Budysin, 1975-1979. T. 1-4. Die Sorben. Bautzen, 1971. Семиряга М.И. Лужичане. М.; Л., 1955. Schuster-Sewc H. Bibliographie der sorbischen Sprachwissenschaft. Bautzen,
1966.