Ю. Д. Апресян
ЗНАЧЕНИЕ И ОТТЕНОК ЗНАЧЕНИЯ
(Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. - Т. XXXII. Вып. 4. - М., 1974. - С. 320-330)
1. Языковой знак и понятие лексического значения
2. О понятии "оттенок значения"
Литература
1. Ch. Morris. Signs, language and behaviour. N. Y., 1947.
2. И. А. Мельчук. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними. - Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1968, т. XXVII, вып. 5.
3. Л. В. Щерба. Опыт общей теории лексикографии. - В кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958, т. I, с. 68.
4.R. Hallig und W. Wartburg. Begriffsystem als Grundlage für die Lexikographie. Berlin, 1952, S. XIV.
5. См., например: Машинный перевод и прикладная лингвистика, 1964, вып. 8; M. Bierwish. Some semantic universals of German adjectivals. - Foundations of language. International journal of language and philosophy, 1967, v. 3, No 1; A. Wierzbicka. Dociekania semantyczne. Wroclaw - Warszawa - Krakóv, 1969; Ch. J. Fillmore. Types of lexical information. - Studies in syntax and semantics. Ed. by F. Kiefer. - Dordrecht - Holland, 1969; A. Boguslawski. On semantic primitives and meaningfulness. - Signs, language and culture. Mouton, The Hague, 1970.
6. См. Ю. Д. Апресян. Толкование лексических знанений как проблема теоретической семантики. - Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1969, № 1.
7. J. Lyons. Introduction into theoretical linguistics. Cambridge (England), 1968, p. 431.
8. Semantic problems in language. - Colloquium report. Cambridge (England), 1962, p. 158-160.
9.См. Ю. Д. Апресян. Современная лексическая семантика. 1. Вопросы семантического описания. - Русский язык в национальной школе, 1972, № 2.
10. Будем говорить, что слово имеет значение абсолютной пространственной ориентации, если его употребление зависит только от строения того тела, часть которого обозначена данным пространственным словом. Верх (низ) шкафа не перестает быть верхом (низом), смотрим ли мы на него сбоку, сзади или сверху, стоит ли он нормально или перевернут вверх тормашками: верх (низ) Х-а = 'часть Х-а, которая при его нормальном положении находится дальше от земли (ближе к земле),чем все другие его части' (в словосочетаниях верх (низ) страницы представлены другие значения рассматриваемых слов). Будем говорить, что слово имеет значение относительной пространственной ориентации, если его употребление определяется не строением, а положением или движением того тела, часть которого обозначена данным пространственным словом, или положением или движением других тел. Так, верх (низ) ящика, при условии, что все его грани одинаковы, это 'часть ящика, которая при данном положении ящика находится дальше от земли (ближе к земле), чем все другие его части' (ср. A. Wierzbicka. Semantic primitives. Athenäum, Frankfurt, 1972, стр. 101); передний (задний) X У-а = 'тот X, который при нормальном перемещении У-а первым (последним) пересекает границу площади, занимаемой У-ом в состоянии покоя' (например, передний (задний) вагон поезда).
11. Р. А. Будагов. Основной словарный фонд и словарный состав языка. Л., 1952, с. 20.
12. Р. А. Будагов. О предмете языкознания. - Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1972, № 5, с. 408 и сл.
13. См., например, Р. Мразек. Синтаксис русского творительного. Praha, 1964.
14. А. П. Евгеньева. О некоторых особенностях лексической синонимии русского языка. - Лексическая синонимия. Л., 1967, с. 79.
15. Ср. понятие полурелевантного семантического признака у Н. И. Толстого: Н. И. Толстой. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии. - Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов. Доклады советской делегации. "Наука", М., 1968.
16. Л. В. Щерба. Указ, соч., с. 86.
17. Этим, видимо, объясняется разнобой в лексикографической трактовке однотипных явлений, характерный для толковых словарей. У глаголов ездить и считать, например, Малый академический словарь выделяет в качестве разных значений 'выполнять некое действие' (актуальное) и 'уметь выполнять некое действие' (потенциальное), ср. Вчера он ездил на лошади часа два и Он хорошо ездит верхом. У глагола говорить (по-французски) в аналогичных случаях усматриваются оттенки значений, а у глагола играть (ср. Когда я вошел, она играла на рояле и Вы играете на рояле?) не выделяется даже оттенков.
Источник текста - Фундаментальная электронная библиотека "Русская литература и фольклор".