Ч. Фергюсон
АВТОНОМНАЯ ДЕТСКАЯ РЕЧЬ В ШЕСТИ ЯЗЫКАХ
(Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. - М., 1975. - С. 422-440)
Введение
Допущения
Материал
Модификации нормальных языков
Фонология [6]
Грамматика
Словарь
Характеристики
Функции
Вариативность и диффузия
Резюме
Таблица 1
Арабский | Маратхи | Команчский | Нивхский | Английский | Испанский | |
Родство | ||||||
1. Мама | mama | (m)ai | - | yma | mommy | mama |
2. Папа | baba | baba | ?api? | da(j), dyj | daddy | tata |
3. Младенец | bubbu | bal | nini? | (nena) | baby | nene |
Тело | ||||||
4. Пища | mamm | memmem | tata? | mama, nana | - | papa |
5. Питье, вода | mbu(wa) | papa | papa | - | dink | a(guita) |
6. Сон | ninni, ninne | nini, зoзo gai (gai) | - | qoq | sleepy-bye, night-night | tuto, meme |
7. Мочеиспускание | ?ahh | mumu, shu | - | hisa, cisa | wee-wee, pee-pee | pipi, pichi, chichi |
8. Испражнение | kacco | (i)shi | ?a?h, ?asi | [a?a] | poop(oo) | popo, kaku |
9. Купание | gullu gullu | toto | - | ypyp | - | - |
10. Боль | wawa | bau | ?ana, nana? | ykyk | ow, booboo | yaya, coco |
11. Хождение, ноги | dade | calcal | - | ngonk, amqamq | footsie | patita, pininos |
12. Грудь, молоко | zeze, zizz | pipi | cici? | mynk, myny | - | - |
13. penis | - | nuni, nunu | wi?asi | coc(k) | - | - |
14. vagina | - | chimi | ta?si | bew, pelnga | - | - |
Качества | ||||||
15. Милый | dahh | chan chan | ?uma? | ulak | p(r)it-tie | nino |
16. Плохой, нелья | dide, (hu)mm | ha (?) | ?a?ha? | - | (?ae?ae) | альвеолярный кликс |
17. Грязный | kixx, kacc | yakk, isi? | ?ax | alqalq | [yix] | fuchi, chocho |
18. Горячий | ?uhh | hay | ?iti? | - | burnie | ssss |
19. Холодный | hu | gar gar | ?ici? | - | - | fio |
20. Ничего не осталось | bahh | koko | - | ap(k)a | a(ll) gone | cabo |
21. Маленький | nunu | pitikla | - | - | teenee(-weenee), itty-bitty | tiquitito |
Животные и игры | ||||||
22. Собака | cawcaw | bhubbu | pa/opo? | gyck, gycy | doggie, bow-wow | guau guau, gua gua |
23. Кошка | nawnaw, biss | mau, mini | wa?o? | - | pussy(-cat), kitty(-cat) | cuchito, michi, bicho |
24. Птица | kuku | chiu | kaka? | bic-(ng)aq | birdie | pipi |
25. Домовой | bucbuc | bagul-bua | moki? | humk | bookeyman | cuco, coco |
26. Уходить | tishsh | bhur | - | - | bye-bye | mamoch calle |
27. Прятки | naww, ba??-ceno | kukk, bua | - | - | peek-a-boo | oneta |
28. Ношение на спине | ha?ha? | kokru ho- | mama? | aci, (b)apu | piggy-back | upa |
29. Шум, ухо | kurr | kurr | - | - | - | - |
30. Конфеты, сласти | nahh | khua | koko? | - | - | uches |
Примечания
1. В качестве дополнительного источника материала по арабскому языку Сирии послужили заметки Маккаруса; они также обеспечили информацию о единицах автономной детской речи в арабском языке Ирака, в турецком, курдском, персидском, арамейском языках и в греческом языке Александрии. Дальнейшие уточнения арабских данных были произведены мистером и миссис Мухтар Ани (Moukhtar Ani) из Дамаска. Келкар добавил примеры из маратхи в личных беседах. Основными испанскими информантами были миссис Ракель Сапорта (Raquel Sароrtа) из Чили и мисс Иоланда Ластра (Yolanda Lastr a) из Мексики; английскими информантами были сам автор и его коллеги. Сьюзин Эрвин-Трипп прочла рукопись и сделала ценные замечания.
2. В очерке разговорной речи арабского языка Сирии и Египта, написанном Саббагхом (Саббагх 1886) в 1812 году, содержится пять слов автономной детской речи (огласовка не ясна): bahh "ничего не осталось", dahh "сверкающий, хорошенький", uhh "горячий", nchigg "гули" - говорится, чтобы вызвать у ребенка улыбку и первое слово, mnahh "сласти, конфеты". Все эти слова употребляются в арабском языке Сирии и сейчас (современная форма последних двух слов - nkigg, nahh).
3. Varr. ар. Non. 81.2: cum cibum ас potionem buas ac pappas vocent et matrem mammam patrem tatam (Heraeus, 1904; repr: 170-172) ["питье и пищу buas и pappas назыаают, мать mamma, отца - tata"].
4. Это понятие универсальности мы находим даже в таких работах, как работа Льюиса (Льюис 1957, 80). "Фактически детский язык является универсальным языком. Если мы составим краткий перечень самых первых слов, произносимых детьми, с их значениями, мы получим словарь, знакомый каждому".
5. Келкар (Келкар 1964, 3, 2) уделяет значительное внимание интонации.
6. Тщательное описание фонологических характеристик норвежской автономной детской речи, проделанное Хаугеном (Xауген 1942; viii-x), включает большую часть перечисленных здесь характеристик.
7. К удивлению, испанская автономная детская речь обнаруживает различительную роль ударения, например pípi "птица": pipí "мочеиспускание". Кроме того, несколько единиц автономной детской речи отличается от слов языка взрослых только ударением; например, детское mama "мама" и papa "пища" отличается от ненормативных слов языка взрослых mamá, papá "мама", "папа", а детское gua guá отличается от слова взрослых guágua "автобус" в испанском языке островов Карибского моря и слова guá gua "ребенок" в испанском языке Боливии. В испанской автономной детской речи имеются как CVCV (=C'VCV), так и CVC'V, и обе формы являются каноническими.
8. Арабские примеры заимствованы у Маккаруса.
9. Некоторые моноремы остаются словами в более сложных высказываниях, но понятие моноремной стадии в развитии языка представляется имеющим основание. Полезное описание характеристик монорем было недавно дано в книге Вернера и Каплана (Вернер и Каплан 1963, 134-137). Полное понимание подобия автономной детской речи и действительных единиц детского языка находим в работе Якобсона (Якобсон 1962, 539): "Произведения детского словотворчества только тогда широко используются в общении между детьми и взрослыми, когда они отвечают лингвистическим требованиям ребенка..."
10. Эта мысль присутствует даже в таких детальных обзорах, как работа Маккарти: "...употребление автономной детской речи взрослыми в детском окружении часто способствует сохранению инфантильных речевых навыков" (Маккарти 1954, 536). Более осторожно по этому пункту высказывается Льюис (Льюис 1957, 89); "Но мать, которая из-за теории, что детский язык является слишком "младенческим", "неправильным", отказывается говорить на нем со своим ребенком, может причинить ему вред, замедляя его языковое развитие. С другой стороны, если говорить с ребенком на детском языке слишком долго, можно повредить ему по-другому, его речь может остаться детской, в то время как ему уже следует вырасти из нее".
Литература
Аустерлиц 1956: R. Austerlitz. Gilyak nursery words. "Word",
1956, 12, 260-279.
Вернер и Каплан 1963: H. Werner and B. Kaplan. Symbol formation. New York,
John Wiley, 1963.
Касагранде 1948: J. В. Casagrande. Comanche baby language. "International
Journal of American Linguistics", 1948, 14, 11-14.
Келкар 1964: А. Кеlkаr. Marathi baby talk. "Word", 1964, 20, 40-54.
Льюис 1957: М. М. Lewis. How children learn to speak. London, George G. Harrap,
1957.
Маккарти 1954: D. McCarthy. Language development in children. In: "Manual
of child psychology", ed. by Leonard Carmichael. New York, John Wiley. 1954.
Маккарус 1963: Е. МсСаrus. Near Eastern baby talk. Unpublished notes.
Саббагх 1886: М. Sabbagh. Mtha'il Sabbag's Grammatic der arabischen Umgangssprache
in Syrien und Aegypten. H. Thorbecke, ed. Strassburg, K. J. Trubner, 1886.
Фергюсон 1956: Ch. A. Ferguson. Arabic baby talk. In: "For Roman Jakobsons,
Morris Halle et al., eds. The Hague, Mouton, 1956.
Фёгелин и Робинет 1954: С. F. VоеgеIin and Р. М. Rоbinеtt. "Mother language"
in Hidatsa. "International Journal of American Linguistics", 1954, 20, 65-70.
Xауген 1942: Е. Haugеn. Norwegian word studies. Vol. I, part III. (Baby talk,
pp. VI - X). Mimeographed, on deposit Library of Congress, 1942.
Хэрэус 1904: W. Heraeus. Die Sprache der romischen Kinderstube. Archiv fur
lateinische Lexikographie, 1904, 13, 149-172. Repr. in: "Kleine Schriften
von Wilhelm Heraeus". J. B. Hoffman, ed. Heidelberg, Carl Winter's, 1937,
158-180.
Якобсон 1962: R. Jakobson. Why "mama" and "papa"? In: "Selected writings".
Vol. I. The Hague, Mouton, 1962.