О. И. Глазунова
ЛОГИКА МЕТАФОРИЧЕСКИХ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ
(СПб., 2000. - 190 с.)
ВВЕДЕНИЕ
Многочисленные вопросы, которые стояли перед человеком в процессе эволюции
и которые до сих пор привлекают внимание исследователей, связаны с получением,
кодировкой, хранением и передачей информации. Сведения, получаемые извне, а
затем активно перерабатываемые индивидом в процессе мышления, относятся к разным
сторонам его жизнедеятельности, претерпевают изменения с течением времени и,
следовательно, нуждаются в постоянной систематизации, кодировке и перекодировке,
необходимой для их сохранения и дальнейшей трансформации.
На примитивном уровне существует много способов для восприятия и передачи
информации. Самым простым из них является наглядно-показательный способ, который
заключается в том, что вы указываете на предмет и называете слово, его обозначающее.
Достоинство этого способа состоит в его общедоступности и однозначности толкования.
К недостаткам можно отнести ограниченный характер применения: не все предметы,
которые вы идентифицируете, могут быть доступны зрению в настоящее время, и
далеко не все слова можно истолковать таким способом (не поддаются наглядному
объяснению или могут быть неадекватно восприняты слушающим глаголы, наречия,
прилагательные, то есть большая часть имеющегося в нашем распоряжении словарного
запаса).
Если описываемый предмет не находится в настоящее время в поле зрения говорящего,
можно изобразить его с помощью жестов (указать его размеры, контуры, соотношение
отдельных частей) либо, с той или иной степенью достоверности, – на бумаге.
Надо отметить, что данный способ, сохраняя все недостатки предыдущего, прибавляет
к ним очевидный субъективизм, неизбежный при выборе очередности в процессе передачи
основных и второстепенных деталей (при жестикуляции), а также целиком зависит
от уровня художественной одаренности говорящего.
Наиболее продуктивным приемом, доступным отправителю в обычных условиях, является
способ привлечения посредника. Например, если адресат знает, что речь идет о
предмете, можно описать его свойства или, указав на другой предмет, объяснить
отличия. При презентации лексемы 'собака' достаточно изобразить собачий лай,
а указывая на табурет, объяснить реципиенту, что искомый предмет 'стол' имеет
другие размеры. Способ привлечения посредника широко используется при толковании,
и это неудивительно, так как наше существование в мире связано с постоянной
оценкой окружающих нас предметов с точки зрения их безопасности, полезности,
надежности и т.д., что способствует формированию в сознании каждого индивида
разветвленной системы ассоциативных предметно-атрибутивных связей, закрепленных
за каждым объектом.
Вышеперечисленные варианты в той или иной степени относятся к невербальным
способам сообщений, так как в их реализации активно применяются жесты, мимика,
звукоподражательные эффекты. К вербальным, языковым, способам можно отнести
описание свойств предмета, необходимых и достаточных для его однозначной идентификации,
а также перевод лексемы на родной язык реципиента. Технический характер последнего
способа, то есть отсутствие эмоциональных моментов в процессе коммуникации,
во многом объясняет его неэффективность при презентации объекта. То, что легко
получено, легко забывается. В долговременной памяти остается информация, которая
сопровождается дополнительными ассоциативно-эмоциональными элементами, способствующими
ее длительному хранению.
Описание свойств, напротив, активизирует внимание слушающего, вносит элемент
заинтересованности в отгадывании искомого предмета и нахождении соответствующей
ему в родном языке лексемы. Так, например, при указании на следующие признаки:
‘оранжевый’, ‘круглый’, ‘диаметром 8-12 см’, ‘шершавый на ощупь’, искомый предмет
не может быть ничем иным, кроме апельсина. При этом, если мы пропустим хотя
бы один из вышеперечисленных признаков, например ‘шершавость’ или ‘диаметр’,
то однозначность декодирования утрачивается, так как слушающий может отождествить
закодированный образ с мандарином, хурмой или дыней. Данный способ весьма продуктивен,
несмотря на все его очевидные отрицательные стороны. «Мысль одарена в высокой
степени характером субъективности» (И.М.Сеченов), и, следовательно, субъективность
не может служить препятствием при коммуникации.
В основе каждого продуктивного информационного сообщения лежат образ и его
звуковое оформление как отражение понятийно-системных связей окружающей нас
действительности. Получаемая извне и хранимая в памяти информация представлена
в виде разветвленной образной системы, хранимой в виде моделей, контуров и очертаний,
которые при необходимости обрабатываются сознанием на вербальном уровне на основе
выработанных в процессе познания логических схем мышления. «Слова – чувственные
знаки, необходимые для общения» (Дж.Локк). На стадии последующей переработки
информации, в логических формах отражения мысли (в суждениях, умозаключениях,
вопросах), представляющих более сложные по сравнению со словами-понятиями образования,
выявляются те связи и отношения между объектами, которые не могут быть даны
непосредственно в чувственном опыте.
Образные ассоциации являются неотъемлемыми элементами мышления на всех уровнях
умственной деятельности и в различных сферах профессионально-общественных интересов
человека. На бытовом уровне, в технических и гуманитарных дисциплинах, в произведениях
художественной литературы используются свои образные системы, обладающие общечеловеческим,
национальным, социальным или профессиональным статусом. Любая, даже в высшей
степени отвлеченная информация может быть разложима на наглядно-образные составляющие
или передана с помощью более простых ассоциаций. Иногда параллельно выстраиваемый
образ (или система образов) служит иллюстрацией, способствующей лучшему восприятию
реципиентом получаемой информации, но чаще всего наглядно-чувственный образ
становится единственным способом ее передачи, адекватным уровню ментального
восприятия реципиента.
Все существующее в настоящее время языковое многообразие является лишь приблизительным
отражением хранящихся в памяти и отраженных в сознании личности образов и образных
систем. Используя небольшой по объему словарный состав, можно создать бесконечные
метафорические смысловые значения, осложненные тончайшими нюансами человеческой
мысли и чувства. «Одна из функций великой литературы и заключается в передаче
живого переживания того, что лежит за пределами слов» (А.Н.Уайтхед). Образ,
дополнительно наделенный моральным, этическим или эстетическим содержанием,
приобретает в сознании носителей языка символическое значение.
Изучение механизмов преобразования чувственных и мыслительных категорий в
языковые структуры, роль и значение образов-символов в процессе получения, передачи
и переработки информации, выявление законов варьирования и сочетаемости лексического
материала в зависимости от характера информации и от условий общения является
неотъемлемой частью лингвистических исследований, цель которых (как и дисциплин
технического профиля) заключается в постижении миропорядка, в раскрытии законов
развития окружающей действительности и человеческой личности как составной ее
части. Необходимо выявить способы перехода от мыслительных категорий к языковым
структурам, определить соответствие между ними и описать эти явления с собственно
лингвистической точки зрения.
Изучение вопросов, связанных с взаимодействием языка и мышления, невозможно
без проведения параллельных исследований и использования методов и достижений
различных наук. Огромная работа уже проделана, достигнуты поразительные результаты,
но, тем не менее, многое до сих пор остается за пределами внимания исследователей.
В данной книге, мы попытаемся изложить свои представления о роли и значении
образа в языке и мышлении, о влиянии субъективного фактора на процесс познания
окружающей человека действительности, о процессах преобразования информации
на лингвистическом и ментальном уровнях. Вместе с тем, мы глубоко уверены в
том, что завершение исследований в этой области и построение детально разработанной
теории, определяющей принципы функционирования и взаимодействия мыслительных
и языковых структур, является предметом новых серьезных исследований.
Содержание
Введение - 3
Глава I. Природа мыслительной активности. Кодирование информации в языке
и мышлении
Физиологическое и логическое в природе чувственного познания - 7
Память, воображение и язык на уровне логического мышления - 18
Первые звуковые и графические системы передачи информации - 16
Психология, логика и языкознание в процессе исследования человеческой активности
- 22
Соотношение категорий языка и мышления - 29
Лингвистические и логические подходы к описанию языковой структуры в ХХ веке
- 31
Семантические приоритеты в анализе языковых явлений. Создание лингвистической
философии - 37
Теория речевых актов Джона Остина - 41
Разработка общих принципов коммуникативной деятельности в рамках прагматических
исследований - 44
Идеи структурализма и лингвистический поворот в философии - 48
Глава II. Ассоциативно-образное мышление и его роль в процессе познания
Язык как средство отображения объективной реальности - 54
Особенности восприятия и кодирования абстрактных значений на уровне языка
и мышления - 58
Природа символических значений. Сигнификативное и коннотативное отображение
объектов действительности - 65
Мифологические и поэтические составляющие логического познания - 72
Коннотативный образ в системе символических значений - 78
Антропоцентрический характер актуализации коннотативных значений - 84
Функциональное значение коннотата в составе метафорической конструкции - 88
Номинативный и предикативный статус коннотата в высказывании - 95
Норма и идеал, обычное и особенное в метафорическом представлении - 99
Стереотипы восприятия действительности русским национальным сознанием - 106
Глава III. Метафора в контексте лингвистических исследований
Об истории вопроса - 113
К вопросу о построении теории метафорических переносов на Западе - 119
Метафора и сравнение. Этапы развития метафорического значения - 128
Метафорические структуры в интерпретации отечественных исследователей - 135
Лингвистическая природа метафоры - 140
Метафорическая номинация - 144
Метафорическая предикация - 149
Генитивные метафорические конструкции - 155
Адвербиальные метафорические конструкции с наречиями, мотивированными формами
творительного падежа существительных - 157
Атрибутивные и адвербиально-атрибутивные метафорические конструкции - 162
Сравнительные метафорические конструкции - 165
Устойчивые фразеологические сочетания - 168
Образные метафорические структуры в системе языка и речи - 172
Список основных терминов - 177
Список литературы
Глава I.
ПРИРОДА МЫСЛИТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ.
КОДИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ В ЯЗЫКЕ И МЫШЛЕНИИ
Поскольку первыми мотивами, заставившими
человека говорить, были страсти, их первым выражением стали тропы.
Образный язык родился первым, но значение этих образов обнаружилось
позднее. Сперва изъяснялись поэтически; рассуждать принялись позднее
|
Ж.-Ж.Руссо
|
Физиологическое и логическое в природе чувственного познания
Проблема возникновения и развития языка как средства отражения явлений реальной
действительности является составной частью глобальной проблемы взаимоотношения
языка и мышления, которая, в свою очередь, базируется на результатах исследований
в области изучения возникновения и развития порождающей мысль материи. Таким
образом, чисто лингвистические вопросы оказываются тесно связанными с данными
целого ряда наук: биологии, нейрофизиологии, медицины, психологии, социологии,
кибернетики, философии, логики и языкознания. Биология исследует биохимические
процессы, предопределяющие сознание; физиология изучает мышление как свойство
высокоорганизованной материи; социология описывает различия в общественных представлениях
и способах осмысления реальности в зависимости от культурно-исторических условий
жизни общества; психология занимается изучением мышления конкретного человека
в его реальной жизни и деятельности; кибернетика рассматривает мышление как
один из процессов переработки информации; логика исследует законы адекватного
рассуждения и т.д. Безусловно, перед каждой из научных дисциплин стоят свои
узкокорпоративные задачи, но достижение результатов в отдельно взятой области
становится возможным лишь с учетом всех имеющихся в распоряжении исследователей
данных.
Несмотря на то, что исторически первой наукой о мышлении и, соответственно,
о языке как форме осуществления мышления [1]
являлась логика, фундаментальные исследования мыслительных процессов стали возможны
только после открытий в области физиологии высшей нервной деятельности. Оперируя
понятиями, суждениями, умозаключениями, логика изучала готовые формы мышления,
физиология же попыталась раскрыть природу мыслительной активности и механизмы
ее порождения.
Природу превращения чувственных переживаний в символические знаки впервые
исследовал И.М.Сеченов, обосновав возможность объяснения психической деятельности
организма чисто физиологическими процессами. Согласно этой теории, мыслительная
деятельность предстает перед нами не как стихийный процесс, проявление Божественной
воли, необъяснимое и неподвластное человеческому сознанию, а как мышечный рефлекс,
осуществляемый нервной системой организма в ответ на внешние раздражители. «Все
бесконечное многообразие внешних проявлений мозговой деятельности сводится окончательно
к одному лишь явлению – мышечному движению» [Сеченов, 71].
Таким образом, все наши мысли и чувства, все проявления ментальной активности,
составляющие основу жизнедеятельности человека, являются результатом «укорочения»
какой-нибудь группы мышц в ответ на внешние раздражители, то есть процессом
чисто механическим. «Возбуждение чувствующего нерва» приводит к невольным, инстинктивным
движениям, в которых нет места рассуждению (например, эффект «гусиной» кожи
как реакция на холодный воздух или порыв не умеющего плавать человека броситься
в воду на помощь утопающему), или является рационально обоснованным.
С логической точки зрения, мысль, возникнув как результат внешнего воздействия
на организм, развивается в рамках сопоставления друг с другом объектов внешнего
мира и в соизмерении их сходств, различий, времени протекания, причинности и
т.д. При этом, согласно И.М.Сеченову, сопоставлению могут подвергаться «два
действительно отдельных предмета или один и тот же предмет, но в двух различных
состояниях; далее – цельный предмет со своей частью и, наконец, части предметов
друг с другом». В качестве вершины логического развития человеческого мышления,
«последнего элемента мысли», предстает умозаключение как форма абстрактной мыслительной
деятельности и способ получения новых знаний. Например, простейшие «фразы вроде
‘дерево зелено’, ‘камень тверд’, ‘человек стоит (лежит, дышит, ходит)’ заключают
уже все существенные элементы мысли: 1) разделенность двух объектов; 2) сопоставление
их друг с другом (в сознании) и 3) умозаключение (в приведенных примерах оно
останавливается на степени констатирования отдельности объектов мысли)» [Сеченов,
269].
Таким образом, когда в поле внимания индивида оказываются два предмета или
предмет, обладающий по меньшей мере одним из признаков, в его сознании происходит
основанный на сопоставлении процесс стихийного его осмысления, который в конечном
итоге приводит к словесно-оформленному или наглядно-осознанному эмпирическому
выводу (умозаключению) и, следовательно, к получению новых знаний.
Окружающая нас действительность дискретна и многолика и предоставляет индивиду
широкий спектр объектов для сравнения. От чего же зависит его выбор, почему
тот, а не иной предмет попадает в сферу его интереса? Общеизвестным является
факт избирательной направленности нашего внимания. В определенный момент внимание
фиксирует те объекты действительности, которые привлекают субъекта восприятия
своей необычностью, несхожестью с другими предметами (размером, яркостью, цветом,
движением) или представляют для него определенный интерес с точки зрения познавательной
активности или утилитарных свойств. При этом эффект внешнего воздействия во
многом определяется внутренним состоянием организма, то есть его готовностью
внешнее воздействие воспринять и сопроводить ответной реакцией. В процессе избирательности
внимания на первое место выступают эмоциональные факторы.
Являясь более древней формой отражения действительности, чем опосредованные
речью познавательные процессы, эмоции служат определенным критерием положительного
или отрицательного восприятия внешнего мира. В настоящее время в психологии
экспериментально обосновано существование эмоциональной «первооценки», которая
предшествует более развернутой, логически-осознанной оценке индивидом явлений
окружающей действительности [2].
Роль эмоций в жизни человека чрезвычайно велика и многолика. Эмоции регулируют
аффективные процессы жизнедеятельности и оказывают существенное влияние на рационально-логические
ее стороны. Путем экспериментальных исследований доказано, что эмоции, сопровождающие
мыслительные процессы, способствуют более быстрому и качественному их протеканию.
Так, например, при запоминании не только существенно увеличивается воспроизведение
слов, входящих в «эмоциональную» фразу, по сравнению, например, с нейтральной
лексикой [Strongman, Pussel, 25], но даже бессмысленные слоги (крайне сложный
материал для репродукции) в сочетании с явно привлекательными или непривлекательными
лицами на фотографиях запоминаются значительно лучше. «Сама мысль рождается
не из другой мысли, а из мотивирующей сферы нашего сознания, которая охватывает
наше влечение и потребности, наши интересы и побуждения, наши аффекты и эмоции.
За мыслью стоит аффективная и волевая тенденция. Только она может дать ответ
на последнее ‘почему’ в анализе мышления» [Выготский: 1982, 357].
Превалирование эмоционально-чувственного над рационально-логическим нагляднее
всего проявляется в детской психологии. «В раннем восприятии ребенка, имеющего
ограниченный опыт и незначительный круг знаний, на передний план часто выступает
не объективно-существенное, а наглядно-действенное; восприятие находится в значительной
зависимости от аффективно-моторных и эмоциональных реакций … Об этом господстве
эмоционально-яркого впечатления красноречиво свидетельствуют многочисленные
случаи неожиданных сопоставлений и отождествлений объективно-разнородных предметов
и явлений, которые так часто производятся детьми» [Рубинштейн: 1946, 277].
Следующим моментом, оказывающим существенное влияние на избирательность внимания
индивида, является первичность презентации объекта. «Все новое действует и на
ребенка, и взрослого, подобно всякой неожиданности, сильно. Удивление – родня
страху. Им часто начинается и наслаждение, и отвращение, и даже самый страх»
[Сеченов, 161-162]. Стремление постичь, сделать более понятным незнакомый предмет
привлекает внимание человека и обусловливает его дальнейшие действия. Леви-Строс
считал «бескорыстное» объяснение окружающего мира основным двигателем человеческого
сознания и настаивал на предшествовании и преобладании познавательного интереса
над практическим в процессе мышления [Леви-Строс: 1994].
Утилитарный подход при выборе объекта в ходе познавательной деятельности можно
проиллюстрировать на примере индейского языка. Из растений и животных, окружающих
его, индеец дает название только тем из них, которые обладают для него особыми
качествами, то есть являются полезными или вредными. Все прочие предметы классифицируются
без различия (птица, трава и т.д.) как не имеющие особого значения [Krause,
104]. Подобного рода избирательность при составлении словаря продиктована чисто
практической пользой.
Рассмотрим следующую ситуацию. Во время охоты или военных действий становится
очевидным, что используемый в качестве орудия заостренный камень, вонзаясь в
жертву своим острым концом, приводит к желаемому результату с большим успехом,
чем округлый камень [3]. Несомненный практический
интерес, вызванный этим наблюдением, способствует началу познавательного процесса,
который представляет собой не что иное, как чувственное познание. В начале этого
процесса перед индивидуумом предстают два предмета, обладающие определенными
отличиями. В ходе осмысления предметы начинают обрабатываться сознанием, при
этом в качестве катализатора, подогревающего работу мысли, выступает практическая
заинтересованность. Осуществляется процесс сравнения (сопоставления) предметов
и их отдельных сторон, в ходе которого вскрываются их тождество и различия.
Сравнение представляет собой первичную форму познания, обязательный компонент
любой мыслительной деятельности.
На следующем этапе объект подвергается анализу – мысленному расчленению
на составные части с целью выявления составляющих его элементов. С помощью анализа
существенные стороны изучаемого объекта (объектов) отделяются от несущественных,
случайных его сторон, которые в равной степени пребывают в поле нашего внимания
в процессе восприятия. Практическая заинтересованность способствует тому, что
отмечается разница не любых деталей, а только тех из них, которые имеют значение
или на определенном этапе, или для конкретного индивидуума. В нашем случае с
камнями разница состоит в 'заостренности' одной из сторон первого камня и ее
'округлости' у второго. В процессе познания индивидуумом могут отмечаться и
другие различия между предметами, например различия в размере, в весе и т.д.
Каждое из них потенциально может лежать в основе искомого полезного признака.
За анализом в процессе мышления следует синтез, который «восстанавливает
расчлененное анализом целое, вскрывая более или менее существенные связи и отношения
выделенных анализом элементов» [Рубинштейн: 1946, 354]. Процесс познания – процесс
длительный, базирующийся на целом ряде наблюдений, проб и ошибок. В конце концов
заостренный конец камня при прочих равных характеристиках вычленяется как качество,
приводящее к более быстрому достижению цели, чем округлый конец.
Синтез является вершиной чувственного познания, той его стадией, когда оценочные
компоненты носят не инстинктивно-стихийный характер, а обусловливаются наглядно-познавательной
деятельностью индивидуума.
На базе сравнения, анализа и синтеза, относящихся к первой стадии осмысления
окружающей действительности – к чувственному мышлению, происходят более сложные
процессы мыслительной деятельности, в основе которых лежит оперирование уже
не конкретными предметами, а их отвлеченными свойствами. Абстракция –
умение выделить один из признаков предмета, существенный в каком-либо отношении,
вне его связи с остальными признаками. Например, в результате дальнейшего исследования
'заостренность' вычленяется индивидуумом не только как особенность данного единичного
камня, а как особое свойство, классифицирующий признак, который обладает определенными
характеристиками и функциональными особенностями и может присутствовать в большей
или меньшей степени у различных предметов.
Абстрагирование может протекать по разным направлениям и в разных плоскостях.
«Примитивная чувственная абстракция отвлекается от одних чувственных свойств
предмета или явления, выделяя другие чувственные же свойства или качества его
(цвет, форму) – результат избирательной функции внимания не имеет ничего общего
с высшей формой абстракции – манипулирующей абстрактными понятиями» [Рубинштейн:
1946, 354]. Абстрагирование ведет к обобщению, в процессе которого отбрасываются
случайные единичные признаки и выделяются те из них, которые носят устойчивый
характер, то есть повторяются в ряде единичных предметов или явлений. С этой
точки зрения, общее в предмете всегда выступает как повторяющееся единичное.
На стадии абстрактного, или логического, мышления, когда в качестве объектов
для сравнения используются уже не конкретные чувственные формы, а отвлеченные
понятия, особое значение приобретают память, воображение и язык.
Память, воображение и язык на уровне логического мышления
«Если бы мозг не был способен заполнять пробелы и делать выводы на основании
скудных данных, при отсутствии сенсорной информации, прекратилась бы всякая
активность» [Грегори, 247]. В ходе мыслительной деятельности в случае, когда
недостаток информации может быть восполнен при обращении к прошлому опыту, в
работу включается память. Если же искомый факт, предмет или явление относятся
к совершенно новым объектам, лежащим за пределами личного или имеющегося в распоряжении
индивида коллективного опыта, происходит апелляция к воображению.
Память аккумулирует предшествующий опыт индивида, предоставляя в его распоряжение
разветвленную сеть упорядоченных или разрозненных образов, впечатлений или ассоциаций,
которые позволяют ему выработать адекватные сложившейся ситуации действия, сократить
время принятия решения или поиска нужной информации. В процессе апперцепции
(термин, введенный Г.Лейбницем) образы внешнего мира подвергаются существенной
трансформации, или упрощению. Прежде чем запечатлеться в памяти, образ схематизируется:
на первый план выдвигаются те его признаки, которые являются основополагающими
для его отождествления с предметом, а все дополнительное и второстепенное уходит
на второй план. Образ «интеллектуализируется», «становится все более совершенным
носителем мысли» [Рубинштейн: 1946, 350], сворачиваясь до отдельных деталей,
которые при необходимости могут разворачиваться до первоначального представления.
В процессе мышления хранимые в памяти образы способны актуализироваться в
представления, то есть воспроизводиться в нашем сознании в чувственные
образы, которые в настоящий момент не наблюдаются. Моделироваться могут как
реальные, когда-то видимые предметы, так и фантастические, не имеющие аналогов
в действительности и основанные лишь на отдельных существующих в природе деталях,
подвергающихся в процессе воображаемого мышления разного рода трансформациям.
Если мышление – процесс творческий, осуществляемый и контролируемый человеком,
то обращение к памяти во многом отражает природно-инстинктивное его начало.
Особенностью мнемонических процессов является то, что они неподвластны человеку
и часто осуществляются без его активного участия (наша память хранит огромное
количество ненужных сведений, не имеющих никакого практического значения). С
другой стороны, с помощью многократного повторения или целенаправленной концентрации
внимания человек в состоянии хотя бы частично влиять на процесс запоминания.
Но это влияние имеет односторонний характер: мы можем запомнить какую-то информацию,
но мы не в состоянии, опираясь исключительно на волевое решение, забыть ее.
Процесс стирания из памяти сведений определяется частотой обращения к ним во
времени (невостребованный в течение длительного времени материал забывается
гораздо быстрее) или сопровождающими процесс запоминания эмоциональными факторами.
Часто незначительные эпизоды детства, то есть той части нашей жизни, когда в
процессах восприятия преобладает эмоциональное начало, остаются в нашей памяти
на всю жизнь.
Обычно в зависимости от того, какую информацию, представленную визуально или
в виде звукового ряда, человек воспринимает продуктивнее, его память квалифицируется
как зрительная или слуховая. Вместе с тем, несомненно, что природа человеческого
сознания включает гораздо больше разновидностей памяти. Способности человека
к математике или лингвистике, к биологии или к истории и т.д. во многом определяются
его восприимчивостью, врожденной склонностью к запоминанию облаченных в ту или
иную форму сведений и их воспроизводству по мере необходимости. Человек, одаренный
в той или иной области знаний, имея в своем распоряжении отдельные детали или
незначительные признаки запрашиваемой информации, способен восстановить ее за
доли секунды; у менее одаренного на это могут уйти десятилетия.
Собираемая по крупицам и накапливаемая в течение всей жизни информация представляет
собой многогранную структуру, куда входят и отдельные детали предметов, и ситуации,
и музыкально-цветовые сочетания, и разрозненные впечатления. Память автоматически
отбирает и классифицирует всю эту информацию в зависимости от ее значения и
в свернутом, схематизированном виде распределяет по своим ячейкам. «Можно наметить
контуры довольно разветвленной иерархии уровней и форм организации прошлого
опыта. Ее нижними "этажами" являются уровни биологических и нейрофизиологических
механизмов памяти. Верхние "этажи" прошлого опыта представлены разнообразными
социально-историческими уровнями и формами, соотносимыми с коллективным опытом
различных социальных групп (национальных, политических, профессиональных и т.п.),
с опытом отдельных человеческих сообществ или человечества в целом» [Шилков,
125].
Информация, заложенная в нашей памяти на генетическом уровне и отражающая
опыт предшествующих поколений, направлена на обеспечение выживания и продолжения
человеческого рода. Инстинкт – врожденное чувство самосохранения, память предков,
которую природа благосклонно предоставила в распоряжение человека уже в самом
начале жизненного пути, – корректирует его поведение на протяжении всей жизни.
«Инстинкт – это логика органов» [Пиаже, 222], то, что определяет их действия
на бессознательном уровне. Например, в ситуации на дороге, не успев сообразить,
что происходит, водитель инстинктивно поворачивает руль машины, стремясь избежать
столкновения с несущимся навстречу грузовиком. Руки водителя совершают это движение
сами по себе, подчиняясь сложившимся обстоятельствам, без контроля со стороны
его сознания.
Инстинктивно-бессознательные процессы играют весьма активную роль в человеческой
психике и часто превалируют над мыслительно-рациональными ее сторонами. «Нет
среди нас ни одного, как бы здравомыслящ он ни был, кто, сам того не сознавая,
не носил бы в себе тысячи суеверных представлений. И как раз в решающие моменты
жизни нами управляет не разум, а магические представления, унаследованные от
наших пращуров» [Фейхтвангер, 446]. Инстинкт – память органов на уровне первой
сигнальной системы – указывает на связь человека с представителями растительного
и животного мира: сравните, например, инстинктивное роющее движение лапы животного,
позволяющее ему прятаться от врагов под землю или добывать себе пищу, или стремление
растения развернуться навстречу солнцу. Инстинктивно-бессознательная часть человеческой
психики остается не востребованной в логике, но имеет большое значение для психологии,
литературоведения и лингвистики.
Память – структура, основанная на ассоциативной связи. И в случае ретроспективного
(обращенного исключительно в прошлое), и в случае оперативного, или инструментального
(направленного на поиск решения возникших проблем), мышления человек, чтобы
отыскать требуемую информацию, обращается к ассоциации по смежности, то есть
вспоминает одно событие, чтобы через него выйти на другое. Ассоциативная цепь
образов – то цементирующее начало, которое скрепляет и позволяет удерживать
в едином целом многочисленные разрозненные элементы нашей памяти. С другой стороны,
сама ассоциативная связь не может возникать без подключения механизмов памяти,
так как при образовании ассоциативной связи в поле нашего зрения чаще всего
находится только один из ее компонентов, информацию о другом мы извлекаем из
воспоминаний.
Инстинктивные и ассоциативно-образные процессы играют важную роль не только
при обращении к памяти как средству механического отражения, но и в воображении
как творческом процессе воспроизводства реальной действительности в условиях
информационного голода. «Воображать – значит адресоваться к тому, чего нет»
(Ж.-П.Сартр). Природа воображения до сих пор во многом остается загадкой для
ее исследователей, но его виды и функции описаны достаточно подробно. Предложенное
И.Кантом разделение воображения на продуктивное и репродуктивное отражает мыслительные
операции, которые лежат в его основе. Репродуктивное воображение предназначено
для воспроизведения предметов или для мысленного их восстановления с помощью
заимствования у других предметов отсутствующих деталей. Августин Аврелий говорил:
«Велика она, эта сила памяти, Господи, слишком велика! Это святилище величины
беспредельной … И люди идут дивиться горным высотам, морским валам, речным просторам,
океану, объемлющему землю, круговращению звезд … Их не удивит, что, говоря обо
всем этом, я не вижу этого перед собой, но я не мог бы об этом говорить, если
бы не видел в себе, в памяти своей, и гор, и волн, и рек, и звезд … во всей
огромности их, словно я вижу их вновь перед собой» [Августин Аврелий, 135].
Репродуктивное воспроизведение объектов основано на дублирующих (при механическом
повторении) или ассоциативно-образных (при комбинировании заимствованных деталей
или при метафорических переносах) свойствах воображения. Именно эти качества
позволили И.М.Сеченову охарактеризовать воображение как «небывалое сочетание
бывалых впечатлений», хотя, надо отметить, что даже на уровне механического
воспроизведения отдельных деталей в основе воображения лежат созидательные процессы,
так как любое ранее не встречающееся сочетание несет в себе отпечаток творческой
активности субъекта.
Всякий творческий процесс основан на предшествующем опыте и включает его в
виде отдельных составляющих элементов. При проектировании зданий или при создании
музыкальных произведений в составе самобытной мелодии или авторского проекта
встречаются отдельные музыкальные темы или архитектурные элементы ранее существующих
произведений. От этого вновь созданный проект или музыкальное произведение не
теряют оригинальности; наоборот, заимствованные элементы позволяют лучше раскрыть
самобытность авторского замысла, служат тем мостиком, который дает возможность
увидеть новое произведение в контексте выработанного поколениями предшествующего
опыта. Любое продуктивное воображение ведет свое существование от воображения
репродуктивного, так как, согласно И.М.Сеченову, «мыслить можно только знакомыми
предметами и знакомыми свойствами и отношениями» [Сеченов, 399].
Продуктивное воображение, лежащее в основе самобытных созидательных процессов
человеческого сознания, позволяет ломать привычные стереотипы восприятия, изобретать
новые значения и знаковые системы, создавать художественные произведения поразительной
глубины и силы. Воображать – значит восстанавливать связь между заданными характеристиками
предмета или явления и продуктом их реализации в условиях, когда этот продукт
не может быть автоматически извлечен из недр нашей памяти. Воображение именно
то свойство человеческого сознания, которое позволяет при наличии общего замысла
создавать совершенно разные произведения и с точки зрения композиции, и с точки
зрения мировоззрения, и с точки зрения художественной значимости. Используя
сравнительно небольшой по объему словарный запас, ограниченное количество красок
или нотных знаков, писатель, художник или композитор создают бесконечные смысловые
значения, основанные на тончайших нюансах человеческой мысли. Безусловно, если
говорить об общественно-значимых произведениях, воображение в процессе их создания
должно быть основано на одаренности.
Первые звуковые и графические системы передачи информации
С развитием мышления по мере накапливания информации у человека неизбежно
возникало желание эту информацию отобразить в том виде, в котором она может
храниться или передаваться от одного члена коллектива другому. Мыслительные
процессы абстрагирования требовали создания адекватной системы отражения предметов,
которые в данный момент отсутствовали в поле зрения индивидуума. Наглядно-чувственный
этап развития мышления выработал в сознании человека способность к разъединению
предмета на части и к выделению существенных его сторон. Это послужило основой
создания первых примитивных языковых систем.
Знаковому, схематичному отображению предметов окружающего мира предшествовала
стадия их акустического оформления. Звуковое сопровождение эмоционального состояния
всегда было свойственно человеку, это качество досталось ему в наследство от
животного мира. Радость, гнев, восторг, одобрение, неудовольствие, разочарование
сопровождались особыми, как правило, примитивными, звуками, которые в сочетании
с общепринятой мимикой и жестами непосредственно служили средствами их выражения.
Примитивно-звуковое выражение эмоционального состояния и в настоящее время используется
весьма активно в разговорной речи, несмотря на широкий спектр имеющихся в распоряжении
человека других, более интеллектуальных, вариантов: «Страшно, ой-ёй-ёй»,
«Эгей! Мы победили!», «Уф! Так и знал, что билеты закончатся перед
самым носом» и т.д.
Наличие набора средств для выражения эмоционального состояния субъекта речи
послужило отправной точкой для создания звуковых комплексов, предназначенных
для передачи сначала примитивных, а затем и более сложных информационных сообщений.
«Совершенно естественно думать, что на заре человеческой речи несколько внеязыковых
жестов человека, начинавших употребляться с речевыми намерениями, были сложными
артикуляциями (комплексами артикуляций – одновременных и последовательных) и
по своей малочисленности не образовывали систем по своим сходствам и различиям
друг с другом, а потому, не разлагаясь на звуковые элементы, противополагались
друг другу целиком и являлись таким образом "словозвуками", если можно
так выразиться. Это были "диффузные" или "нечленораздельные"
звуки, которые были диффузными с биологической точки зрения только в том смысле,
что говорящие не умели их дифференцировать, не имея к этому повода» [Щерба,
451].
Путь, пройденный человечеством от «словозвуков» до отдельных слов, затронул
не одно поколение. Несомненно, что в начале этого пути, при создании соответствующих
тому или иному предмету или тому или иному действию акустических вариантов,
звукоподражание, то есть воспроизведение звуков, издаваемых этим предметом или
любым другим предметом в результате этого действия, играло далеко не последнюю
роль. В пользу этой теории говорит тот факт, что и в настоящее время, например
в общении с ребенком, звукоподражание используется весьма активно в процессе
номинации: «Кукла бух!», «Кто это там идет, мяу-мяу?» и т.д. Морфологическая
система глаголов хлопнуть, звякнуть, бухнуть, капнуть, трещать, скрипеть
и многих других отражает звуковые комплексы, которые сопровождают эти действия.
Звукоподражательные и образные ассоциации дают возможность закрепить во внутренней
форме слова наглядно-чувственное содержание того или иного образа или понятия.
По мысли А.А.Потебни, внутренняя образная структура прослеживается во многих
словах позднейшего образования с определенным этимологическим значением: бык
– ревущий, волк – режущий, медведь – едящий мед, пчела
– жужжащая и др. [Потебня: 1913, 116].
Процесс наименования не мог ограничиться исключительно звукоподражанием или
внутренними ассоциативными связями, его основу составляли разнообразные психолингвистические
процессы и, в частности, ассоциации по сходству или по смежности. То, что послужило
основой для создания системы средств вторичной номинации, широко использовалось
и при создании нейтральной лексики первого уровня.
Фонематическое сходство звуковых комплексов, соответствующих слову 'мама',
в весьма отдаленных языковых системах говорит в пользу того, что этот звукоряд
возник не случайно. С одной стороны, «слово 'мама', по механизму своего происхождения,
самое простое: слог 'ма' происходит, если при совершенно покойном положении
всех мышц, голосовых и разговорных, произвести разом звук в гортани и открыть
вместе с тем рот» [Сеченов, 119]. С другой стороны, способ образования звука
[м], лежащего в основе этого слова, соответствует причмокивающему движению
губ младенца, сопровождающему процесс сосания. С этого же звука во многих языках
начинаются слова, соответствующие русскому слову 'молоко'.
Первые записи, выполненные человеком, сделаны с использованием символических
рисунков-пиктограмм, в основе которых лежало иконическое (приближенное к объекту)
или условное (символическое) сходство с изображаемым предметом. Уже в пиктографическом
письме наряду с полным изображением объекта широко использовалось изображение
деталей или отдельных частей, однозначно на этот объект указывающих.
По способу графического отражения объектов действительности к пиктографическому
письму тесно примыкает письмо идеографическое, в котором каждый знак обозначает
уже не только слово в любой его грамматической форме, но и целый круг понятий,
связанных с данным изображением. В создании идеограмм используется широкий спектр
ассоциативных связей. «В отличие от пиктографического, идеографическое письмо
уже не воспроизводит целостную ситуацию. Хотя каждый элемент записи – идеограмма
– картинно воспроизводит некоторые характерные черты изображаемого предмета,
тем не менее, это уже не обычный рисунок, а изображение обобщенных представлений
и понятий в той их связи, которая воспроизводит объективную связь изображаемых
предметов и явлений» [Спиркин, 62].
В следующем по времени возникновения логографически-силлабическом письме функции
идеографического знака – логограммы значительно расширяются. Логограммы предназначаются
не только для обозначения отдельных предметов, они могли использоваться как
знаки для выражения последовательностей звуков. Словесно-слоговым способом передавались
тексты различной сложности, по-видимому, это и предопределило широкое его распространение
в пространстве и преемственность во времени. Древний словесно-слоговой тип письма
дошел до нашего времени в китайском языке.
Прообразом широко используемого в настоящее время алфавитного письма, в котором
за каждым знаком закреплен отдельный звук, явилось письмо силлабическое, в котором
каждый знак передает какую-либо последовательность звуков. На силлабическом
принципе основываются письменные варианты языков Индии, Южной и Юго-Восточной
Азии. Как силлабическое, так и алфавитное письмо дают возможность с помощью
минимального количества необходимых для запоминания знаков-слогов или знаков-букв
фиксировать речь любой степени сложности.
С переходом от изображения (идеограммы, логограммы) к знаку алфавита отпала
необходимость в поиске ассоциативно-образных соответствий между явлениями действительности.
Язык из инструмента художественно-символического осмысления окружающего мира
переходит в средство технического оформления результатов познания отдельных
его сторон. Утрата образных элементов и усиление рационалистических позиций
в языке, возможно, способствовали тому, что со времен античности в течение долгих
лет языком как таковым, его структурой, особенностями художественного, идеологического
и прагматического описания, по-настоящему никто не занимался. Единственной наукой,
которую в то время интересовала языковая сущность, была логика, но и она при
обращении к языку преследовала свои сугубо утилитарные цели: вырабатываемые
в процессе мышления логические структуры (представления, суждения, умозаключения)
не могли существовать без языка как единственно возможной формы их материального
воплощения. «Процесс выделения общего в явлениях действительности есть процесс
формирования понятий о них. Мышление осуществляется посредством оперирования
понятиями. Образование понятий и оперирование ими в составе суждений, умозаключений,
доказательств и т. д. невозможно без слова, без языка» [Горский, 97].
При изучении средств выражения форм мысли в языковых структурах Аристотель
выделил такие части речи, как имя (обозначает предмет мысли), глагол (выражает
то, что сказывается о предмете) и союз, сообщающий единство сложному высказыванию.
В силу своей ориентации на мыслительные процессы сознания предложенная Аристотелем
грамматическая система нашла отражение в других языках и получила универсальное
распространение. Еще у истоков развития языкознания было положено начало параллельному
существованию науки о языке и науки о формах мышления. «Логика Аристотеля есть
наука не о сущем, но о мышлении сущего и, в противоположность формалистическим
течениям в логике, – наука о средствах установления истины, т.е. соответствия
мысли действительности, а не только о средствах согласия рассудка с самим собой»
[Ахманов:1953, 27].
Лингвистические описания XVI – XVII вв., так называемые философские грамматики,
рассматривали грамматические категории через призму категорий мышления. Наибольшую
известность получила изданная во Франции «Всеобщая и рациональная грамматика
Пор-Рояля», авторы которой – аббаты монастыря Пор-Рояль А.Арно и К.Лансло –
описывали язык с точки зрения средства выражения мысли. Логическим формам мысли
– «операциям рассудка» – ставились в соответствие языковые категории, или части
речи (существительные, прилагательные, местоимения, артикли, глагольные формы,
союзы), описание которых восходило к выработанным в античном языкознании традиционным
методам описания языка.
Лишь к XIX веку язык переходит из разряда средств выражения логических форм
мысли в самостоятельную структуру и становится объектом изучения собственно
лингвистических исследований. Вместе с тем еще долгие годы исследование языка
проводилось в рамках законов, выработанных логикой.
Психология, логика и языкознание в процессе исследования
человеческой активности
На уровне чувственного отражения действительности между психологией, логикой
и языкознанием не было существенных противоречий. По мере абстрагирования мыслительных
процессов каждая из областей знаний определяла свои границы и свои цели исследований,
осуществляя процесс познания с разных сторон и по разным направлениям человеческой
активности.
Основу психологического направления составило предметно-деятельностное отражение
действительности. Психология исследует такие сферы жизнедеятельности человека,
как труд, познание и общение. Вопросы, рассматриваемые в психологии, затрагивают
проблемы сознания, соотношение деятельности и психики, динамику психических
процессов в индивидуальной деятельности, проблемы коммуникации [4].
Соответственно мышление в психологии рассматривается как способность к решению
практических задач и осуществлению коммуникационной связи между членами сообщества
на бытовом уровне. Возникающий в сознании индивидуума «психический образ есть
продукт жизненных, практических связей и отношений субъекта с предметным миром,
которые являются несопоставимо более широкими и богатыми, чем любое модельное
отношение» [Леонтьев: 1975, 56].
Объектом рассмотрения логики являются формы теоретического мышления. С переходом
от наглядно-чувственного к абстрактному мышлению утрачивается непосредственная
материальная связь между субъектом и предметами материального мира, возникает
необходимость в выработке определенных законов или руководств к действию, которые
бы позволили индивидууму оперировать понятиями без обращения к опыту, без проверки
на практике результатов мыслительного процесса. «Теоретическое мышление не может
обходиться без руководства некими предписаниями или правилами, которые служили
бы для него ариадниной нитью. Без этого, писал Лейбниц, наш разум не смог бы
проделать длинного пути, не сбившись с дороги … В связи с усложнением и "удлинением"
того пути, который проходит процесс познания во внутреннем только мысленном
плане, возникает необходимость сознательно контролировать и регулировать этот
процесс: иначе говоря, возникает задача сделать предметом познания само мышление.
Этой задачи и служит наука о мышлении – логика» [Леонтьев: 1964, 92-93].
Процесс познания осуществлялся эмпирически на протяжении многих тысячелетий,
и его результаты находили свое отражение в языке как в единственной доступной
человеку структуре, способной к закреплению и воспроизведению полученных знаний.
Задача логики заключалась в том, чтобы обнаружить и систематизировать выработанные
на практике мыслительные схемы осуществления познания, ведущие к постижению
истины. Стихийно осуществляемый процесс мышления необходимо было поставить на
промышленную основу, то есть создать структурные формы, позволяющие без особых
усилий «отливать» готовые истины. То, что могло быть проверено лишь на практике,
интуитивно или при обращении к здравому смыслу, в рамках логического рассуждения
должно выводиться на уровне формул. Если исходный материал (суждения) соответствовали
определенным параметрам, то не могло быть сомнения в правильности конечного
результата (умозаключения):
Все люди мыслят (первое суждение).
Я человек (второе суждение).
Следовательно:
Я мыслю (умозаключение).
Мышление в логике выступает как способность индивидуума к осуществлению познавательных
процессов, конечной целью которых является постижение истины.
Несмотря на всю свою мощь и абсолютную непогрешимость, выработанные логикой
схемы правильного рассуждения не обеспечивали универсального подхода при решении
задач на многих направлениях человеческой деятельности. Как любые искусственно
созданные структуры, производимые логикой «истины» были значительно yже отношений,
существующих в реальной действительности, и отражали лишь часть работы человеческого
сознания. Изолированная система и оторванность от реальной жизни сделали логику
инструментом точных наук и существенно отдалили ее от гуманитарных областей
исследования. «Логика, изучающая формы и законы общечеловеческого мышления,
не интересуется ни эмоциональной, ни волевой стороной сознания, ни формами словесного
выражения эмоций и волевых побуждений» [Виноградов: 1954, 12]. А именно эта
сторона человеческой активности чаще всего и находит выражение в языковых структурах,
особенно на уровне стилистического и синтаксического их оформления и, следовательно,
не может не контролироваться сознанием: «понятно, что выражение эмоций в языке
не может не быть осознанным» [там же].
Кроме эмоционально-волевого фактора логика не учитывала целый ряд других моментов,
изначально свойственных психике человека или возникающих в процессе его практической
деятельности. Непреложные в логике законы мышления: закон противоречия («высказывание
и его отрицание не могут быть вместе истинными»), закон двойного отрицания («если
неверно, что Аристотель не знал закона двойного отрицания, то Аристотель знал
этот закон»), закон тождества («если утверждение истинно, то оно истинно» [Ивин:
1997а, 14]) и другие – не обладают обязательным статусом, особенно если дело
касается человеческой психики. Например, на улице в одно и то же время и в одном
и том же месте дождь может или идти, или не идти. Но в то же самое время мы
можем испытывать по отношению к другим людям или предметам одновременно весьма
противоположные чувства. «Почему закон противоречия, имеющий большое значение
в рациональной логике, не приложим к логике чувств? … Есть люди, очень разумные,
которые боятся темноты, считая в то же время совершенно невозможным появление
каких-либо призраков или привидений» [Рибо, 46].
Конвенционально-знаковый характер языковых средств дает возможность «прочитывать»
за каждым языковым знаком сложные комбинационно-ассоциативные значения, что
практически исключено в логических построениях, стремящихся к унификации и однозначности.
Широко использующиеся в разговорной практике фразы тавтологического характера
типа «Жизнь есть жизнь», «Война есть война», «Дети есть дети» и др., в которых
предикат и субъект выражены одной и той же лексемой, но отличаются заложенными
в них значениями, не имеют никакого смысла в логике. «Тавтологии бессодержательны
и пусты, они не несут в себе никакой информации» [Ивин: 1997а, 37]. На этом
же основании из объекта логических исследований должны быть исключены метафоры
и любые другие единицы языка, не обладающие способностью к постижению истины,
а выражающие субъективное отношение говорящего к описываемым событиям. «Оценочные
и нормативные высказывания не являются истинными или ложными. Их функция – не
описание действительности, а направление человеческой деятельности, преобразующей
действительность» [Ивин: 1997б, 195]. Если цель логического описания заключается
в том, чтобы слова соответствовали окружающему миру, то цель субъективной оценки
заключается в том, чтобы сделать мир соответствующим словам: описать ситуацию
реальной действительности таким образом, чтобы не только мы сами, но и окружающие
поверили, что дела обстоят именно так, а не иначе. И хотя обращение к оценочным
категориям в последнее время свойственно логическим исследованиям вообще, «вопрос
о том, приложим к оценкам термин "истинно" и "ложно" или
нет, был и остается предметом оживленных споров» [Ивин: 1970, 43].
Несмотря на выработанные логикой критерии установления истинности, основным
из которых является практика, само понятие истины нуждается в уточнении. При
общем подходе к истине как к способу верного отражения действительности не раз
обращалось внимание на относительный характер этой категории. «Исследовать истину
в одном отношении трудно, в другом легко. Это видно из того, что никто не в
состоянии достичь ее надлежащим образом, но и не терпит полную неудачу, а каждый
говорит что-то о природе и поодиночке, право, ничего или мало добавляет к истине,
но, когда все это складывается, получается заметная величина» [Аристотель: 1975,
94].
Дж.Лакофф и М.Джонсон отметили то, что некоторые предложения (например «Франция
шестиугольна» или «Италия имеет форму сапога») не могут быть истинными или ложными
вне ситуации, которую мыслит субъект речи. Если ориентироваться на форму той
или иной страны на карте, то данные фразы, безусловно, относятся к разряду истинных.
Вырванные из ситуационного контекста, они могут быть рассмотрены как ложные
или бессмысленные. «Мы понимаем предложение как истинное, когда понимание предложения
достаточно тесно соотносится с пониманием ситуации» [Лакофф и Джонсон, 157].
Еще более расширяет границы истинности Д.Болинджер, указывая на зависимость
этого понятия не только от ситуации, но и от интенциональных намерений говорящего:
«истина (правда) – это такое свойство языка, которое дает нам возможность информировать
друг друга» [Болинджер, 29]. Таким образом, понимание истинности как способа
верного отражения действительности в ряде случаев зависит не только от ситуации,
определяющей эту действительность, но и от личности говорящего – субъекта речи,
от его желания или способности к более или менее верному ее отражению.
Если рассматривать познание как процесс, включающий все стороны человеческой
активности, результатом которых является приобретение новых знаний, то становится
очевидным явно недостаточный характер существующих логических предписаний для
его (процесса познания) регламентации [5].
Возможно, это связано с тем, что выработанные еще в античности законы мышления
на протяжении тысячелетий не подвергались никаким значительным изменениям, составляя
нечто вроде философской догмы: «со времен Аристотеля ей (логике – О.Г.)
не приходилось делать ни шага назад … Примечательно в ней также, что она до
сих пор не могла сделать ни шага вперед и, судя по всему … кажется наукой вполне
законченной и завершенной» [Кант, 82], в то время как язык претерпевал постоянные
количественные и качественные изменения, отражающие эволюцию в сознании человека
– особенно на стадии бурного развития письменных форм речи в XVIII – XIX вв.,
позволяющих закреплять и совершенствовать структурно-комбинаторные языковые
возможности.
Комментируя процессы, которые осуществляются в рамках языка, логики часто
игнорируют тот факт, что из основного объекта их рассмотрения – из суждений
(а в этот разряд попадает всякая «относительно законченная мысль, отражающая
вещи, явления, материалы мира с их свойствами, связями и отношениями» [Копнин,
279 – 280]) – выпадает весь пласт художественной литературы на том основании,
что данная продукция мыслительной деятельности не соотносит мыслимого содержания
с действительностью. В то время как соотношение с действительностью, то есть
возможность на практике проверить истинность или ложность полученных результатов,
является необходимым условием осуществления всякой логической формы мысли.
С логической точки зрения, в произведениях художественной литературы «заведомо
исключено то, с чем может быть сопоставлена мысль, чтобы определиться в качестве
истинной или ложной. Здесь мысль, хотя она и сохраняет форму утвердительного
суждения, уже не является полаганием чего-нибудь в качестве существующего или
несуществующего в действительности и поэтому не является суждением» [Ахманов:
1957, 201], а следовательно, и не может рассматриваться в качестве элемента
познания, то есть в эволюционном плане является вещью абсолютно бесполезной.
Вопрос о логическом и референциальном статусе содержания художественных произведений,
как это ни странно, волнует и языковедов. В настоящее время при решении этой
проблемы принято говорить о существовании особого рода действительности – вымышленного
мира художественного произведения. Процесс создания такого рода действительности
заключается в том, что «автор художественного произведения делает вид, или "притворяется",
что рассказывает о реальном мире» [Шмелев, 116].
Исключая из объекта рассмотрения литературные произведения, логика автоматически
исключает из рассмотрения вопросы, связанные с художественным мышлением, а следовательно,
и весь комплекс психологических ассоциативных связей, составляющих основу внутреннего
мира человеческой личности. Существующие противоречия между художественным мышлением,
в основе которого лежат эстетические законы развития мысли, и логическим мышлением,
основу которого составляют законы познания истины, можно охарактеризовать как
«борьбу против околдования нашего разума средствами нашего языка» [Wittgenstein:
1953, 47]. В то же время нельзя не отметить, что средства языка были созданы
нашим разумом и, следовательно, не могут игнорироваться в пользу других, более
перспективных направлений познания.
Художественное мышление, так же как и мышление логическое, направлено на преобразование
окружающей действительности и в этом отношении не может рассматриваться изолированно
от познавательных процессов, осуществляемых сознанием. К художественному мышлению
следует относить не только поэтическое мышление, результатом которого является
создание литературных произведений, а любой процесс отображения окружающей действительности,
включающий элементы субъективно-авторского видения мира, то есть осуществляемый
через призму индивидуального сознания. «Неудобство» художественного мышления
заключается в его комплексности и непредсказуемости получаемых с его помощью
результатов, но как раз эти качества: комплексность и непредсказуемость, – так
же как способность к логическому анализу, составляют основу человеческой психики.
Итак, мышление в логике направлено на отражение истинного положения дел в
окружающем мире; мышление в психологии – на решение практических задач в процессе
человеческой деятельности (на практическое преобразование действительности);
мышление в языке – на теоретическое преобразование действительности в результате
субъективного его осмысления. Но сколь бы различными ни были задачи, осуществляемые
логикой, психологией и лингвистикой, средством выражения объектов исследования
во всех структурах является язык как наиболее развитая система отражения результатов
мыслительных операций, как общедоступная форма человеческого общения, хранения
и передачи информации. Разница заключается в том, что в логике и психологии
язык выступает как вспомогательная система информационного кодирования, а в
языкознании он составляет непосредственный объект исследования. В логике и психологии
анализ проводится от мыслительных операций к языковой форме их воплощения, а
в зародившемся на базе логических исследований языкознании – от языковых форм
к заложенному в них мыслительному содержанию.
Таким образом, процесс соотношения языковых и мыслительных категорий имеет
давнюю традицию и широкие перспективы для исследования. Выработанным логикой
формам отражения мыслительного содержания соответствуют языковые единицы разных
уровней. И наоборот, в языкознании существует тенденция, в соответствии с которой
под языковые единицы принято подводить определенную логическую базу. Рассмотрим
механизмы установления соответствий между мыслительными и языковыми категориями
в логике и лингвистике.
Соотношение категорий языка и мышления
Логика рассматривает образ внешнего мира как целый набор непосредственно воспринимаемых
индивидуумом в процессе чувственного познания ощущений (отражений отдельных
сторон и свойств предметов или явлений окружающей действительности), восприятий
(целостных отражений предметов или явлений материального мира в виде непосредственно
наблюдаемых образов) и базирующихся на их основе представлений (чувственных
образов предметов, в настоящий момент не наблюдаемых, но способных воспроизводиться
нашим сознанием).
В качестве элементарной формы абстрактного мышления выступает понятие
– «мысль, в которой обобщены в класс и выделены из некоторого множества предметы
по системе признаков, общей только для этих выделенных предметов» [Ивлев: 1997,
135]. Понятия – логические суррогаты представлений – являются обобщенно-схематическим
отображением предметов и явлений и не могут актуализироваться в виде наглядного
образа. В качестве содержания понятия выступает признак или совокупность признаков,
выделяемых с помощью абстрагирования и обобщения и, в конечном итоге, определяющих
его сущность. Например, в понятие ‘водоем’ войдут все существующие на земле
водоемы (озера, моря, океаны и т.д.), объединенные общими признаками: искривленная
поверхность, наполненность водой и т.д.
Понятия, соединенные между собой с помощью логической связки, образуют суждения
[6], которые, в свою очередь, в соответствии
с определенными правилами входят в состав умозаключений, представляющих
собой особого типа связи структурно законченных мыслей друг с другом. Стройному
логическому каркасу процесса мышления соответствуют конкретные языковые единицы
разных уровней: лексемы – представлениям и понятиям; простые предложения – суждениям;
сложные предложения – умозаключениям. Придавая конкретный смысл абстрактным
логическим построениям мысли, языковые средства выражения не способны оказывать
на них влияние, они выбираются в соответствии с определенными логическими задачами
и служат лишь вспомогательным материалом, обеспечивающим бесперебойный характер
мыслительного процесса.
В силу того, что собственно лингвистическими вопросами начали заниматься относительно
поздно, в конце XVIII в., в то время, когда язык представлял сложившееся самостоятельное
целое с весьма разветвленной системой знаков и когда позиции логики были непоколебимы,
самостоятельные лингвистические исследования во многом начались как отражение
или, в лучшем случае, как продолжение исследований логических.
Первый этап работ по описанию языка проводился всецело в рамках критериев,
выработанных логикой. Основная языковая единица – предложение – рассматривалось
как языковое выражение суждения: «Суждение, выраженное словами, есть предложение»
[Буслаев, 258]. Предложение характеризуется двучленной структурой, функции субъекта
и предиката в предложении выполняют главные члены – подлежащее и сказуемое.
В логическом отношении второстепенные члены не отделяются от главных и вместе
с ними составляют логическое подлежащее и логическое сказуемое.
Однако уже в то время начали возникать сомнения в правомерности такого отождествления.
«Грамматическое предложение вовсе не тождественно и не параллельно с логическим
суждением. Название двух членов последнего (подлежащее и сказуемое) одинаковы
с названиями двух из членов предложения, но значения этих названий в грамматике
и логике различны» [Потебня: 1958, 61]. В качестве аргумента выдвигалось следующее
положение: «… для логики в суждении существенна только сочетаемость или не сочетаемость
двух понятий, а которое из них будет названо субъектом, которое предикатом,
это для нее, вопреки существующему мнению, должно быть безразлично» [Потебня:
1958, 68]. Грамматические тенденции в подходе к предложению, согласно которым
в основе деления на субъект и предикат лежит не логическая целесообразность,
а сложившиеся в языке таксономические связи, разделяли и другие лингвисты, впоследствии
объединенные под эгидой психологического направления: « … мы берем термин "предложение"
для обозначения суждения в речи, в языковедении, т.е. с точки зрения языка»
[Фортунатов,127].
Предложение рассматривается как выражение психологического суждения, в котором
сочетаются два представления, первым из которых, исходным, является психологический
субъект, а вторым, производным, – психологический предикат. Особенность предложения,
по мнению Д.Н.Овсянико-Куликовского, состоит в его неразрывной связи с речью,
с «силою языка» [Овсянико-Куликовский: 1896, 12]. Влияние, оказываемое на предложение
«силою языка», обеспечивается за счет контекстуальной обусловленности языковых
единиц и заложенной в них семантической и синтаксической экспрессивностью. Осложненность
предложения психологическими, то есть субъективными, факторами, позволяли рассматривать
его с новых сторон, вне существующих логических форм, давали толчок новым перспективным
направлениям лингвистических исследований.
Лингвистические и логические подходы к описанию языковой
структуры в ХХ веке
К середине XX века в языкознании сложилось следующее представление о соотношении
предложения и суждения: «Суждение не может существовать вне предложения, которое
является формой его образования и выражения. Но если суждение выражается в предложении,
то это еще не значит, что назначение всякого предложения – выражать только суждение»
[Виноградов: 1954, 6 – 7].
Освобождение от логических догм ускорило развитие исследований в области морфологии,
семантики, синтаксиса. Основными объектами изучения становятся слово и предложение.
На уровне лексемы рассматриваются морфологическое строение слова, его структурные
составляющие, лексическое и грамматическое значение, возможности лексико-семантической
сочетаемости, вхождение в систему парадигматических и синтагматических отношений.
Способность слова к образованию парадигм – вертикально построенных смысловых
образований, в основе которых лежит определенное семантическое значение, и синтагм
– линейных языковых образований – открывало широкую перспективу его исследования
в области семантики и синтаксиса.
На уровне предложения рассматривается предикативность – способность актуализировать
(привести в соответствие действительностью) выраженные в предложении факты;
соотносящаяся с предикативностью объективная модальность, основу которой составляет
категория наклонения глагола; субъективная модальность, базирующаяся на оценке
со стороны говорящего описываемых фактов действительности. Особое внимание уделяется
делению членов предложения на главные и второстепенные и образованию сложных
предложений.
Углубленный лингвистический анализ, наряду с диаметрально противоположными
логике факторами (наличием субъективной модальности или делением на главные
и второстепенные члены, часто не соответствующие логическому субъекту и предикату),
выявил и ряд признаков, согласующихся с логическими принципами исследования.
Например, вхождение слова в определенную парадигму, образованную на основе общего
признака (по принципу синонимии) или противопоставление по этому признаку (на
основе антонимии), обусловливает логический метод проведения анализа от смысловой
категории, лежащей в основе парадигмы, к лексическим средствам ее выражения.
Синтаксические категории предикативности и объективной модальности устанавливают
соответствие языковой единицы фактам окружающей действительности, то есть указывают
на реальность (истинность) или гипотетичность событий, описываемых в предложении.
На базе сложившегося к началу XX века формально-грамматического описания языка
от средств выражения к семантическому значению начинает развиваться противоположное
направление лингвистических исследований, анализирующее языковые структуры от
значения к потенциальным формам его реализации. Это направление, в основе которого
лежит изучение грамматического строя языка в системе его семантических функций,
получило название функциональной грамматики. Идеи функционального описания языка,
заложенные в работах Ф.Брюно, О.Есперсена, Ф. де Соссюра, Л.В.Щербы, получили
дальнейшее развитие в целом ряде исследований: в работах по функциональной стилистике,
по коммуникативному аспекту речи, в создании теории функционально-семантических
полей, в методических разработках по изучению иностранных языков, в психолингвистике.
В теории функциональной грамматики (ТФГ), активно разрабатываемой в России
в 80-х годах, основополагающее значение приобретает понятие категориальной ситуации.
Категориальная ситуация, по А.В.Бондарко, имеет связь с семантикой и базируется
на определенной семантической категории, которое составляет ядро функционально-семантического
поля, выражающего грамматическое значение: временное, модальное, локативное
и т.д.). В цикле монографий, появившихся за последние два десятилетия, рассмотрены
и описаны функционально семантические поля аспектуальности, временной локализованности,
таксиса, темпоральности, модальности, субъектности, объектности, персональности,
залоговости и т.д. [Теория функциональной грамматики: 1987; 1990; 1991; 1992].
Сложившееся в рамках ТФГ понятие категориальной ситуации по своему значению
имеет мало общего с общепринятым в лингвистике понятием ситуации, так как ориентировано
не на денотативную структуру высказывания, а на способы выражения и интерпретации
смыслового содержания с помощью формально-грамматических категорий: вида, залога,
наклонения, лица, числа и т.д. На содержательной стороне высказывания внимание
исследователей сосредотачивается в той мере, в какой она может быть отражена
в рамках функционально-грамматического значения составляющих ее элементов.
В 20-х годах появился целый ряд логических исследований языка, получивших
в дальнейшем поддержку среди лингвистов. Надо отметить, что если первая половина
XX века в целом проходила под эгидой формально-грамматического, нормативного
описания языков, то со второй половины возродился интерес к собственно логическим
исследованиям, появились направления, всецело ориентированные на изучение соотношения
языковых и мыслительных категорий. Бурное развитие науки и техники требовало
создания новых систем кодирования информации. Изучая естественные языки формальными
методами, то есть описывая их структурные особенности, невозможно было до конца
понять основные принципы их функционирования на ментальном уровне. Только анализ
«от потребностей» к средствам их знакового выражения позволяет вскрыть логическую
структуру и отдельные детали информационной системы, проанализировать способы
ее применения.
В зависимости от выполняемых функций, в предложении было выявлено несколько
основных компонентов, определяющих его значение. В качестве основного фактора
рассматривалась заложенная в предложении информация, описывающая фактическое
положение дел в реальной действительности. При обозначении информационной составляющей
применялись разные термины: пропозиция (пропозициональная структура), диктум,
глубинная структура, семантическая структура, смысл и т.д. Объединяющим моментом
в данных структурах является то, что они отражают в предложении некий семантический
глубинный инвариант, репрезентирующий в предложении ситуацию реальной действительности.
В работах Ш.Балли предложено деление содержания предложения на две составляющие:
диктум, передающий фактическое информационное содержание, и модус, отвечающий
за субъективную оценку излагаемых фактов [Bally: 1942].
Представители аналитической философии (Г.Фреге, Б.Рассел, Л.Витгенштейн, Р.Карнап,
З.Вендлер и др.) исследовали язык с логической точки зрения как средство описания
фактов реальной действительности с целью познания истины и в предложении ориентировались
на пропозицию как на логическое содержание языковой структуры, определяющей
ее как истинную или ложную. «Знания – это представление фактов на уровне сознания,
и, так же как в случае, когда мы видим объекты, они появляются перед нами в
перспективе, сквозь дымку пропозиции» [Vendler, 97].
В основе выделения в составе предложения пропозициональной структуры лежит
идея Г.Фреге о том, что любое утверждение ('assertion') базируется на предположении
('presupposition') [7]. Выраженное с помощью
пропозиции предположение будет истинным в случае, если оно соответствует ситуации
реальной действительности, и ложным, если не соответствует. «Если я говорю 'Идет
дождь', это будет истинным при одних погодных условиях и будет ложным при других
погодных условиях. Погодные условия, то, что делает мое утверждение истинным
(или ложным, такое тоже возможно), являются тем, что я называю фактом» [Russell:
1971a, 182].
Каждому факту действительности можно поставить в соответствие две пропозиции,
одна из которых будет истинной, а другая ложной. Критерием оценки истинности
или ложности пропозиции является наше восприятие реального мира или наша практика,
так как сама по себе пропозициональная структура является лишь логическим символом,
указывающим на явление действительное или воображаемое. «Нет ничего в природе
символов, указывающее нам, какой из них является истинным, а какой – ложным.
Если бы было, вы могли бы познавать правду о мире, изучая лишь пропозиции и
не оглядываясь вокруг» [Russell:1971а, 187].
Разницу между фактом и пропозицией З.Вендлер сравнивает с разницей между живой
розой и ее отображением на холсте. То, что нарисовано, тоже роза, но не реальный
объект, а лишь представление художника об этом объекте [Vendler, 96]. Как и
любое другое представление, структура пропозиции, кроме указания на действительное
или мнимое положение дел, содержит субъективный фактор, который выражается в
нашем отношении к описываемым событиям: «Вы не можете просто назвать факт. Единственное,
что вы можете сделать, это принять его, или отрицать его, или восхититься им,
или внушить его, или захотеть его, или спросить о нем, но все эти обстоятельства
входят в понятие пропозиции» [Russell: 1971а, 188]. Глаголы 'верить', 'желать',
'отрицать' и т.д., указывающие на отношение субъекта к пропозиционному содержанию,
получили в работах Б.Рассела соответствующие названия пропозициональных глаголов,
а наличие субъективного фактора в составе пропозициональной структуры дал ему
основания в дальнейшем обозначить пропозицию как «содержание веры» ('content
of belief') [Russell: 1971в, 307].
В отечественной лингвистической литературе распространено встречающееся в
ранней работе Л.Витгенштейна «Логико-философский трактат» («Tractatus Logico-Philosophical»,
1921) следующее определение пропозиции: «Пропозиция – это то, как обстоят дела».
Данная дефиниция не совсем точно отражает сущность пропозициональной структуры,
и надо отметить, что в дальнейшем оно было существенно переработано автором.
Действительно, указывают на то, как обстоят дела в окружающем нас мире, далеко
не все пропозиции, а только те из них, которые расцениваются как истинные, соответствующие
фактам реальной действительности.
Рассматривая в «Философской грамматике» (1931) пропозицию как функциональную
зависимость между событиями реального мира и их отражением в нашем сознании,
Л.Витгенштейн пишет: «В определении "Это то, как обстоят дела" 'как
обстоят дела' – это ключ управления к истинным функциям. Пропозиция указывает
на возможность того состояния дел, которое она описывает» [Wittgenstein: 1974,
20]. Сравните определение, предложенное З.Вендлером: «Пропозиция – это субъективное
проявление ('the subjective appearance') объективной возможности ('objective
possibility'), а в случае ее истинности – проявление факта» [Vendler, 96].
Основу предложенной Н.Хомским генеративной (порождающей) грамматики составила
идея о том, что не только семантическое значение, но и синтаксическая форма
предложения обладает в сознании носителей языка определенной конфигурацией.
Сравнивая два предложения: (1) Colorless green ideas sleep furiously (Бесцветные
зеленые идеи яростно спят) и (2) Furiously sleep ideas green colorless (Яростно
спать идеи зеленый бесцветный), – Н.Хомский приходит к выводу, что «предложение
(1) и (2) бессмысленны в равной степени, но только первое из них любой носитель
языка распознaет как соответствующее грамматическому строю языка» [8]
[Chomsky: 1965, 15]. Задача генеративной грамматики, по словам Н.Хомского, заключается
в том, чтобы снабдить субъекта речи аппаратом для производства предложений на
грамматическом уровне: «Наиболее важным аспектом проявления лингвистической
компетенции является то, что мы можем назвать "языковым творчеством",
то есть умением говорящего создавать новые предложения, предложения, которые
тотчас же воспринимаются слушателями вне зависимости от того, слышали они их
когда-нибудь раньше или нет» [Chomsky: 1969, 11].
Расчленив структуру предложений на отдельные синтаксические составляющие и
выявив закономерности их построения, Н.Хомский приходит к выводу, что любая
облеченная в фонетическую форму и обладающая определенным семантическим значением
поверхностная структура (то есть имеющееся в нашем распоряжении предложение)
с помощью трансформаций на синтаксическом уровне может быть приведена к базовому
синтаксическому инварианту – глубинной структуре, наиболее точно отражающей
описываемую ситуацию реальной действительности. Например, все предложения типа
«what did John eat» (что Джон ел), «who ate an apple» (кто ел яблоко), «John
ate an apple» (Джон ел яблоко), «did John eat an apple» (Джон ел яблоко (?))
представляют собой грамматические производные базового синтаксического варианта
«John eats an apple» (Джон ест яблоко) [Chomsky: 1965, 69-72].
В отличие от глубинной структуры, ориентированной на воспроизведение базового
семантического значения, поверхностная синтаксическая конфигурация имеет фонетическое
оформление и определяется субъективными особенностями производителя речи: «грамматика
отражает поведение говорящего, который на основе конечного и случайного опыта
владения языком может создавать и воспринимать бесконечное число новых предложений»
[там же, 15].
Семантические приоритеты в анализе языковых явлений. Создание
лингвистической философии
В 60-е годы XX века получила распространение генеративная семантика, представители
которой – Дж.Катц, П.Постал, Дж.Лакофф и другие – уделяли особое внимание семантическому
аспекту. Семантический компонент предложения наряду со звуковым фонетическим
рядом является производным от синтаксической структуры и базируется на способности
говорящего определить значение любого предложения как функционально обусловленную
совокупность входящих в его состав известных ранее лексических единиц. Представители
генеративной семантики указывали на то, что синтаксическая интерпретация не
всегда однозначно указывает на семантическое значение предложения, так как внутри
предложения существуют различные варианты деления на синтаксические группы.
Например, в предложении «I like little boys and girls» ('Мне нравятся маленькие
девочки и мальчики') прилагательное 'little' в позиции перед однородными существительными
'boys and girls' может в равной степени относиться как только к первому из них
«I like (little boys) and girls», так и к обоим сразу «I like (little boys and
girls)», в зависимости от чего меняется семантическое значение предложения [Kats,
Postal, 24].
При описании языка от функциональных потребностей к средствам выражения, кроме
познавательной (когнитивной) функции, отражающей положение дел в окружающей
действительности, были выявлены коммуникативная, эмоциональная, волюнтативная
(функция воздействия), поэтическая и другие целевые установки. На определенном
этапе эволюционного развития неизбежна трансформация мыслительных процессов:
статичный наблюдательно-познавательный характер мышления сменяется преобразовательно-деятельностной
активностью, в результате чего процесс познания в целом принимает эгоцентрическую
направленность.
Когда человек из бесстрастного наблюдателя превращается в лицо заинтересованное,
способное не только к наблюдению за природными явлениями, но и к управлению
ими, акт передачи информации становится более структурированным. В коммуникативные
планы говорящего наряду с сообщением о положении дел в реальной действительности
включается намерение воздействовать на поведение или сознание слушающего с целью
изменить его точку зрения или заставить выполнить определенное действие. Язык
из средства осуществления исключительно познавательной функции переходит в разряд
инструмента, который обеспечивает выполнение практических целей и задач повседневной
жизни. На первый план выдвигается конвенциональный аспект словоупотребления,
связанный не столько с собственно языковыми структурами, сколько с обстановкой
общения, с поведением коммуникативных партнеров, с целевыми установками отправителя
речи, с выбором коммуникативной тактики при произнесении той или иной фразы.
Размышляя о множественном характере использования языка, Л.Витгенштейн сравнивает
процесс словоупотребления с популярными среди детей лингвистическими играми.
Например, играющий с помощью жестов, мимики или телодвижений описывает слова,
в соответствии с которыми должен действовать представитель другой команды; или
ученик называет предметы, на которые ему указывает учитель [Wittgenstein: 1953,
5]. «Здесь термин "лингвистическая игра" предназначен для того, чтобы
сделать более отчетливым тот факт, что общение является частью человеческой
активности, или одной из форм его жизни» [там же, 11]. К лингвистическим играм,
по мнению Л.Витгенштейна, можно отнести самые разнообразные формы обращения
к языку: выражение приказов и подчинение им, описание внешнего облика объекта
или его физических параметров, конструирование объекта в соответствии с описанием,
отчет о событии, размышление о событии, составление и проверка гипотез, представление
результатов эксперимента в таблицах и диаграммах, составление рассказа и его
чтение, актерское мастерство, пение, отгадывание загадок, придумывание шутки
и ее пересказ, решение проблемы с помощью арифметических действий, перевод с
одного языка на другой, постановку вопроса, выражение благодарности, проклятия,
приветствия, молитвы и многое другое [там же, 12].
Разносторонний характер целевого назначения коммуникативного акта нашел отражение
в создании нового направления исследований – лингвистической философии, объединившей
различные языковые, психолингвистические, логические и философские течения:
теорию речевых актов, прагматику, актуальное членение предложения, философию
«обыденного языка» и др. Представители лингвистической философии рассматривали
язык как средство достижения практических целей и удовлетворения насущных потребностей
человека. В работах по лингвистической философии коренным образом меняется отношение
к процессу говорения. Исследовательские рамки коммуникативной активности значительно
расширяются и кроме языковых средств выражения включают целый спектр экстралингвистических
факторов: языковую компетенцию участников речевого акта, их взаимодействие в
процессе коммуникации, обстановку, в которой эта коммуникация осуществляется,
целевые установки субъекта и адресата речи, речевой этикет, индивидуальные особенности
употребления языковых средств и т.д.
Особенность обыденной философии состоит в том, что она является результатом
взаимодействия целого ряда факторов: национального своеобразия, фольклора и
мифотворчества, религии, системы эстетических и этических ценностей, жизненного
опыта и традиции. В России философия «обыденного языка» получила развитие в
разработке ряда концептов, образующих обширную область лексики естественных
языков, в которой находят отражение практические взгляды человека, его отношение
к свободе и воле, времени и вечности, добру и злу, правде и истине, силе и действию
и т.д. [9].
Отправным моментом для начала исследований концептуальной природы лексических
единиц послужило создание в 1989 году проблемной группы «Логический анализ языка»,
в рамках которой стало проводиться изучение встречающихся в языке слов (концептов),
семантическое значение которых отражает мировоззрение данного языкового коллектива.
От собственно философских терминов данные языковые структуры отличает связь
с реальной жизнью, с практической деятельностью человека. «Есть предметы порядка
духовного, которых жизненное значение для нас прямо определяется, кроме их собственных
реальных свойств, еще и тем понятием, которое мы о них имеем» [Соловьев, 343].
Понятие концепта в настоящее время находится в стадии формирования и развития.
Введенный в обиход А.Вежбицкой [Wierzbicka: 1985] как объект из мира «Идеальное»,
соотносящийся с именем и воплощающий культурно-обусловленные представления человека
о внешнем мире, этот термин как нельзя лучше отразил предметно-смысловое и идеологическое
своеобразие лексического состава русского языка и прочно вошел в отечественную
лингвистику. По мнению Р.М.Фрумкиной, появление концепта знаменует новый этап
в развитии семантических исследований, «сдвиг в ориентациях: от трактовки смысла
как абстрактной сущности, формальное представление которой отвлечено и от автора
высказывания, и от его адресата, к изучению концепта как сущности ментальной
прежде всего» [Фрумкина, 30]. Кроме данных словарной статьи понятие концепта
включает в себя сведения об этимологической сущности и истории слова, о динамике
его исторического развития, о национальном своеобразии и субъективных аспектах
значения. В рамках концептуального представления рассматривается связь лексемы
с ментальными операциями, лежащими в основе ее формирования, а также учитывается
влияние, оказываемое лексической единицей на личность – субъект владения заложенной
в ней информацией. Комплексность и идеологический характер представления лексем
способствовали тому, что привычный термин «понятие», ориентированный на логическую
интерпретацию действительности, в рамках лингвистических исследований был преобразован
в новую категорию – в концепт.
Представление о языке как об уникальной структуре, отражающей этапы развития
человеческого сознания, существовало в языкознании задолго до идеи концептуального
описания лексики. «Язык имеет собственную археологию. Живая летопись слов заходит
в те отдаленные эпохи древности, когда человек еще не писал своей истории; эта
летопись повествует нам о таких фактах, которые не могут быть добыты никакими
раскопками, не могут быть прочитаны ни на каких папирусах; она способна нам
рассказать историю духа человеческого» [Крушевский, 134].
В самом деле, если в мифах, преданиях и произведениях народно-героического
эпоса воплощается пространственно-образное статическое восприятие действительности,
то лексические единицы способны передать динамично-деятельностный аспект сознания:
развитие языка как формы отражения представлений о мире и о личности, а также
инструмента, способного решать практические задачи, возникающие в процессе познания.
Призывая изучать историю слова, которая не сводится к его этимологическому значению,
а охватывает весь временной и понятийный срез его функционирования, В.В.Виноградов
писал: «В судьбах слов раскрываются законы изменения значений – на разных стадиях
языка и мышления – со всеми социально-обусловленными отклонениями в развитии
отдельных цепей явления» [Виноградов: 1994, 13]. Предложенное В.В.Виноградовым
в работе «Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования»
описание слова «личность» [там же, 272 – 305] является по сути образцовым концептуально-историческим
представлением данного понятия в русском языке в контексте его формирования
и развития, в ходе преломления его значения во времени и пространстве с учетом
многообразия существующих парадигматических и синтагматических связей.
Особый статус понятия «концепт» в русском языкознании во многом объясняется
значением и ролью русской литературы, которая представляет собой особую смысловую
структуру, передающую комплексное и часто противоречивое субъективно-личностное
восприятие действительности. «Русская литература – самая профетическая в мире,
она полна предчувствий и предсказаний, ей свойственна тревога о надвигающейся
катастрофе» [Бердяев, 53]. Обреченность рождала трагизм восприятия окружающей
действительности, крайне обостренное отношение к происходящим в мире событиям.
«Русской литературе свойственны сострадание и человечность, которые поразили
весь мир» [там же]. Глубинно-философский смысл художественных и публицистических
текстов нашел отражение в мировоззренческом статусе составляющих их лексических
единиц, и этот феномен не мог не быть отмечен в отечественных лингвистических
исследованиях.
Если в России внимание лингвистов сосредоточено на онтологическом характере
языковых единиц, то на Западе интерес исследователей в большей степени был связан
с прагматической стороной языковых явлений.
Теория речевых актов Джона Остина
В начале XX века вопросы, связанные с формированием речи, то есть воспроизведением
языковых единиц в процессе коммуникации, исследовались главным образом при сопоставлении
ее с языком как потенциальной системой знаков, предназначенных для хранения
и передачи информации. Речь рассматривалась как сугубо индивидуальное словотворчество,
обладающее определенной коммуникативной и стилистической направленностью, обусловленной
различными сферами человеческой деятельности (научно-теоретической, бытовой,
поэтической). В середине 50-х годов английским философом Дж.Остином была разработана
теория речевых актов, согласно которой единицей коммуникации становится уже
не предложение или высказывание, а речевой акт, связанный с выражением утверждения,
вопроса, объяснения, описания, благодарности, сожаления и т.д. и осуществляемый
в соответствии с общепринятыми принципами и правилами поведения.
Теории речевых актов, начало формирования которой относится к 30-м годам ХХ
века, предшествовало наблюдение над тем, что далеко не все общепринятые в естественном
языке фразы поддаются верификации, с точки зрения логики, как истинные или ложные.
Целый ряд высказываний – таких, например, как Я даю этому кораблю название
«Свобода», Я извиняюсь, Я приветствую вас, Я советую вам это сделать и т.д.
[10] – не содержат никакого утверждения, а
лишь указывают на совершение определенного действия или на обещание (совет)
совершить это действие. Подобные фразы, репрезентирующие в процессе коммуникации
общепринятые акты (официальные акты именования, присвоения званий, ритуальные
формулы, формулы речевого этикета, директивы и т.д.), были названы Дж.Остином
перформативами ('performatives') – в противоположность рассматриваемым в логике
утвердительным выражениям, обозначенным автором констативами ('constatives')
[Austin: 1962]. Выявленный тип высказываний получил название иллокутивных актов
('illocutionary acts'), а выражаемые с помощью перформативных глаголов (желать,
просить, запрещать, угрожать, советовать, именовать и других) значения были
обозначены как иллокутивные силы ('illocutionary forces').
Иллокутивные акты совершаются субъектом речи с учетом выработанных в процессе
коммуникации норм поведения и, наряду с описанием фактов реальной действительности,
включают обязательную целевую установку (иллокутивную силу) и целый ряд составляющих,
связанных с предварительным обдумыванием и отбором лексических и синтаксических
средств, соответствующих разговорной ситуации и коммуникативным намерениям говорящего.
Существует огромное количество моментов, которые должны быть отдельно рассмотрены
и взвешены в этой связи: факты; ситуация, связанная с отправителем речи, с его
целями; ситуация, связанная со слушателем; точность передачи информации. «Если
мы намерены ограничиться идиотической или идеальной простотой, нам никогда не
удастся отделить правду от того, что ею не является, но имеет под собой основания,
законные, достойные, тщательно подобранные, веские и т.д., нам не удастся отделить
общее от частного, полноту от немногословности и т.п.» [Austin: 1963, 33].
К разряду иллокутивных актов было отнесено значительное количество языковых
выражений, в том числе и утвердительных, на том основании, что любое утвердительное
изречение имеет своей целью донести до адресата определенную информацию, убедить
его в том, что дела обстоят так-то и так-то, т.е. обладает интенциональной направленностью.
«Английские глаголы и глагольные сочетания, ассоциирующиеся с иллокутивными
актами, следующие: утверждаю, описываю, предупреждаю, отмечаю ('remark'), комментирую,
командую, приказываю, прошу, критикую, извиняюсь, порицаю, санкционирую (approve),
приветствую, обещаю, выражаю одобрение ('express approval') и выражаю сожаление
('express regret'). Остин заявил, что в английском языке – более тысячи подобных
выражений» [Searle: 1991a, 254].
Иллокутивные акты связаны с говорящим, позиция адресата речи, по Дж.Остину,
представлена в перлокутивных актах ('perlocutionary acts'), которые отражают
эффект, произведенный в результате иллокутивного воздействия. Убеждение, отрицание,
удивление, страх, возникающие у слушателя в процессе восприятия, относятся к
перлокутивным силам ('perlocutionary forces'). Значения иллокутивных и перлокутивных
актов не всегда совпадают, так как далеко не всегда заложенные в речевом акте
иллокутивные силы приводят к желаемому результату. Успех в достижении перлокутивного
эффекта зависит от ряда факторов: лингвистических средств выражения, обстановки,
в которой совершается коммуникация, личности субъекта восприятия и т.д.
Заслуга Дж.Остина состояла в том, что процесс говорения был рассмотрен не
как сочетание общепринятых символов, построенное по определенным фонетическим,
семантическим и синтаксическим правилам и отражающее положение дел в окружающей
действительности, а как продукт индивидуального словотворчества, обусловленный
личностными качествами говорящего и стоящими перед ним целями и задачами, то
есть поставлен в прямую зависимость от его производителя – субъекта речи. Личности
отправителя и адресата речи связали воедино все многочисленные разрозненные
аспекты предложения, которые ориентировались не на передачу фактической информации,
а на ее интерпретацию. На базе и под влиянием теории речевых актов началось
формирование прагматики как независимого направления лингвистических исследований,
отвечающего за субъективный фактор процесса формирования и функционирования
языковых единиц в речи.
Разработка общих принципов коммуникативной деятельности
в рамках прагматических исследований
Термин «прагматика» впервые получил обоснование в работе Ч.Морриса «Основание
теории знаков» (1938) как раздел языкознания, который наряду с семантикой и
синтаксисом образует область семиотических исследований. Прагматика изучает
отношение знаков к их интерпретаторам ('the relation of signs to interpreters');
семантика – отношение знаков к объектам, которые они замещают ('the relations
of signs to the objects to which the signs are applicable'); синтаксис – отношения
знаков между собой ('the relations of signs to other signs') [Morris: 1938,
6-7]. В более поздних работах Морриса данные определения были существенно переработаны
и прагматика была представлена как раздел семиотики, который изучает происхождение,
использование и результат воздействия знаков ('that portion of semiotic which
deals with the origins, the uses, and effects of signs within the behavior in
which they occur') [Morris: 1946, 1971].
В работе Р.Карнапа (1942) различия между прагматикой, семантикой и синтаксисом
формулируются в русле раннего определения Ч.Морриса следующим образом: «мы различаем
три области исследования языка. Если исследование имеет отношение к говорящему
или, используя более общий термин, к пользователю, мы определяем его как область
прагматики. Если мы абстрагируемся от пользователя и анализируем только выражения
и объекты, которые они обозначают, мы имеем дело с семантикой. Если мы, наконец,
абстрагируемся от объектов реальной действительности и анализируем отношения
между выражениями, мы в рамках (логического) синтаксиса. Весь раздел языкознания,
состоящий из трех вышеупомянутых областей, называется семиотикой» [Karnap: 1942,
9].
В настоящее время не существует четких границ, определяющих предмет собственно
прагматических исследований. К прагматике относится весь комплекс вопросов,
связанных с личностями отправителя и адресата речи в процессе производства речи
и при ее декодировании, с отношениями между участниками коммуникации, с ситуацией,
в которой осуществляется общение, с использованием стилистических и эмоциональных
средств языка. Данное положение настолько нетипично для языкознания, что дало
повод для иронического замечания со стороны Дж.Серля, Ф.Кифера и М.Бервиша,
редакторов весьма уважаемого сборника «Теория речевых актов и прагматика»: «"Прагматика"
является одним из тех слов (наряду со словами "общественный", "когнитивный"
и другими), которые создают впечатление чего-то специфического и в техническом
отношении поддающегося толкованию, в то время как на деле не имеют четкого значения»
[Speech Act Theory and Pragmatics, Introduction].
В рамках данной книги мы будем понимать под прагматикой область исследований,
предметом изучения которой является выбор языковых средств для оптимального
воздействия на адресата и достижения коммуникативной цели в условиях заданной
ситуации общения. На современном этапе развития языка, когда в распоряжении
его носителей находится огромный запас языковых средств и опыт в их употреблении,
на первое место выходят вопросы, связанные не столько с тем, как отразить то
или иное мыслительное содержание, сколько с тем, как отразить его наилучшим
образом, то есть решить коммуникативные задачи в самые короткие сроки и с максимальным
эффектом воздействия на адресата речи. Прагматика является областью исследования
на стыке лингвистики, психологии и социологии, которая анализирует общие принципы
коммуникативной деятельности индивидуума и отвечает за конкретное формирование
логической основы диалога-общения.
В русле прагматических исследований стали развиваться идеи Г.Фреге о том,
что для выражения мысли существуют не только лингвистические способы, связанные
с употреблением языковых единиц в речи [11].
Иногда для того, чтобы коммуникация состоялась, достаточно или не высказать
(утаить от собеседника) требуемую информацию, или намекнуть на нее с помощью
опосредованных средств выражения. Например, если в рецензии на диссертацию указывается,
что диссертация написана четким, красивым почерком и все страницы тщательно
пронумерованы, окружающим становится ясно, что других достоинств, по мнению
оппонента, данная работа не имеет и ее «научный потенциал» оставляет желать
лучшего. Опуская информацию о научном содержании диссертации, оппонент доносит
до слушателей мысль об определенном уровне этой работы. Рассмотрим другой пример:
'Smith has left off beating his wife' (Смит перестал бить свою жену) [12].
В этом предложении, наряду с выраженным лингвистическими средствами указанием
на прекращение процесса побоев, содержится дополнительная информация (пресуппозиция)
о том, что раньше Смит бил свою жену и, вероятно, делал это регулярно. Мы не
можем проигнорировать эту информацию, так как в противном случае (то есть если
предположить, что Смит раньше не бил свою жену) данное высказывание не имеет
смысла.
Когда мы вступаем в общение, мы ожидаем, что человек, с которым мы говорим,
обладает как определенными знаниями в той или иной области, так и навыками ведения
диалога. Например, если мы начинаем говорить о политике, мы предполагаем, что
наш собеседник в состоянии поддержать предложенный разговор (имеет элементарные
представления о государственном устройстве или о политических событиях в стране
и за рубежом); в противном случае мы выбрали бы для общения с ним тему менее
сложную: поговорили бы о погоде.
Ситуация общения представляет собой многокомпонентный процесс, который формируется
и регулируется не только лингвистическими средствами, но и различными контекстуальными
способами и конвенциональными установками, сложившимися в обществе и доступными
для всех его членов. Эти установки легко выводимы и обладают количественными
и качественными показателями. Если человек, с которым вы разговариваете, адекватно
реагирует на ваши реплики, умело развивает тематику разговора, вежлив и предупредителен,
то он, как минимум, заслужит характеристику «приятного собеседника». Если он
не в состоянии высказать ни одной новой для вас мысли, но при этом крайне многословен
и навязчив, а на вопрос «Как дела?» начинает подробно расписывать все мелкие
события, произошедшие с ним за последний месяц, то ваше мнение о нем, скорее
всего, будет противоположным.
Формирование высказываний участниками разговора происходит в соответствии
с выведенным П.Грайсом общим принципом общения ('Cooperative Principle'): «На
каждой стадии общения делай свой вклад в развитие диалога в таком объеме и таким
образом, как этого ожидает твой собеседник, учитывая цель или направление разговора,
в котором ты участвуешь» [Grice: 1991, 307] [13].
Для объяснения условий, оказывающих влияние на логическую основу коммуникации,
вводится понятие импликатуры. Под импликатурой, согласно П.Грайсу, понимается
информация, обусловленная ситуацией общения, но не связанная непосредственно
с содержанием участвующих в речи языковых единиц, которая в соответствии с общепринятыми
правилами логической трансформации может быть извлечена адресатом речи из лингвистического
контекста или из ситуации общения.
В соответствии с теорией П.Грайса содержание высказывания можно разделить
на три условные части: то, что говорящий подразумевал при его формировании;
то, что сказано (выражено им лингвистически); то, что вовлечено в ситуацию общения
(выражено логическими средствами). Последняя часть делится на две категории:
общепринятые, или конвенциональные, импликатуры ('conventional implicature')
и разговорные импликатуры ('conversational implicature'). Например, в высказывании
«Он англичанин и, следовательно, храбр» ('He is an Englishmen; he is, therefore,
brave') общий смысл не сводится к простой сумме смыслов первой и второй части
предложения ('Он англичанин' + 'Он храбр'), а включает дополнительную конвенциональную
информацию: 'Он храбр именно потому, что он англичанин' [там же]. Общепринятые
импликатуры обусловлены лингвистическими средствами, формирующими высказывания,
в то время как разговорные импликатуры относятся к общей ситуации общения и
зависят от поведения участников информационного обмена: от того, достоверна
ли представленная говорящим информация, уместна ли она в условиях данного разговора,
понятна ли слушающему и т.д.
Разработанные П.Грайсом правила ('maxims'), вытекающие из общего принципа
общения и определяющие поведение субъектов речи, направлены на то, чтобы в кратчайшие
сроки и с максимальным результатом достигать поставленных коммуникативных целей.
Эти правила следующие: 1) правило количества ('maxims of Quantity'): делай свой
вклад в развитие разговора настолько информативным, насколько это требуется
ситуацией в зависимости от текущих целей информационного обмена; 2) правило
качества ('maxims of Quality'): не говори того, что считаешь ложным; 3) правило
изложения ('maxims of Relation'): говори только то, что относится к делу; 4)
правило поведения ('maxims of Manner'): ясно выражай свои мысли (избегай неясности
и двусмысленности, будь краток и организован) [там же, 308-309].
Достоинством теории П.Грайса является то, что в ней были выявлены новые, ранее
не исследуемые способы логической организации коммуникативного общения, участвующие
в формировании значения высказываний и оказывающие влияние на ситуацию общения
в целом. Теория П.Грайса объединила многочисленные компоненты (лингвистические,
психологические, социологические, этические и др.), образующие коммуникативный
дискурс и определяющие в конечном итоге не только правила и тактические принципы
ведения разговора, но и его смысл.
Идеи структурализма и лингвистический поворот в философии
Истоки структурализма, в основе которых лежит возможность расчленения языковых
структур на взаимообусловленные составляющие, были заложены в работах Г.Фреге,
Ч.Пирса, Ф. де Соссюра, Ж.Пиаже. Комбинационный момент, являющийся неотъемлемой
частью языковой системы, как нельзя лучше сочетается с предположением о ее структурной
организации. Сама идея структуры, по словам Ж.Пиаже, «означает идеал внутренней
самодостаточной стройности, и, чтобы понять его, нам нет необходимости ссылаться
на разные не относящиеся к делу обоснования этой структуры». Вторым существенным
моментом является то, что «все структуры вообще, несмотря на все свое многообразие,
имеют какие-то общие и, возможно, основополагающие свойства» [Piaget, 5].
Рассматривая пропозицию как функцию от предикатов, Г.Фреге и Ч.Пирс указывали
на то, что последние являются лишь потенциальными носителями информации, обретающими
смысл только в сочетании с именем. «Возьмем пропозицию 'Два – простое число'.
С лингвистической точки зрения мы различаем в ней две составляющие: субъект
'два' и предикат 'простое число' … Первая составляющая 'два' – имя собственное,
которое указывает на определенное число и обозначает объект. Оно может употребляться
независимо, без сочетания с другим компонентом. Предикативная же составляющая
'простое число' … требует распространения и не обозначает никакого объекта.
Первую составляющую я называю насыщенной, а вторую – ненасыщенной» [Frege: 1984,
280-281] [14].
В «Курсе общей лингвистики», впервые опубликованном в 1916 году, Ф. де Соссюр
рассматривал язык как систему знаков, которые приобретают значение только через
связь с другими элементами этой системы. Рассматривая звуковую оболочку слова
как то, что обозначает (означающее), а его значение как то, что обозначено (означаемое),
Соссюр отмечал, что «фонемы характеризуются не только, как можно было бы подумать,
своими собственными характеристиками, но и тем, чем они отличаются друг от друга.
Фонемы главным образом противопоставлены друг другу как сходные и различные
сущности» [Saussure, 119]. Теоретические исследования Соссюра были в дальнейшем
применены при анализе звуковых систем языка.
В рамках общей теории создания систем искусственного интеллекта и возможности
трансформации языковых структур в 70-х годах ХХ века были предприняты попытки
описать язык по принципу «Смысл <-> Текст». Основная идея такого описания
состоит в создании особого рода языка, позволяющего отображать любой текст в
виде формально-семантической знаковой системы, которая, с одной стороны, аналогична
исходному содержанию текста, а с другой – доступна для обработки на ЭВМ.
Использование семантических знаковых моделей текста включает возможность двустороннего
преобразования текстового материала: аналитическое разложение текста любой степени
сложности и перевод его на формальный семантический язык, а также синтетическое
его воссоздание, реконструкцию формальной семантической структуры на уровне
естественного языка. В России исследования по созданию языковой модели естественного
языка получили развитие в работах А.К.Жолковского и И.А.Мельчука. В предложенной
модели преобразования естественного языка в соответствующие смысловые категории
и воссоздания текста на основе соотносящихся с ним смысловых знаковых структур
смысл выступает как некий инвариант, представляющий собой «пучок соответствий
между реальными равнозначными высказываниями, фиксируемый с помощью специальной
символики – семантической, или смысловой, записи» [Жолковский, Мельчук, 7].
Предложенная языковая модель «Смысл <-> Текст» предполагает пять основных
уровней представления: семантический, синтаксический, морфологический, фонологический
(фонемный) и фонетический, – которые отображаются с помощью особого знакового
кода. Например, значение ‘очень’ передается с помощью знака Magn, образованного
от латинского ‘magnus’ (большой)). Запись словосочетания, содержащего данное
смысловое значение, будет выглядеть следующим образом: Magn (брюнетка)
= жгучая; Magn (рана) = глубокая; Magn (знать) = назубок, как
свои пять пальцев [Мельчук, 80]. Язык модели «Смысл <-> Текст» разрабатывался
под влиянием исследований в области автоматического перевода, анализа и синтеза
текстов по принципу формального семантического описания, использующего однозначную
и логически последовательную символику. В качестве обязательного критерия, положенного
в основу символического лингвистического кода, выдвигалось требование о возможности
использования данной модели или ее составляющих в вычислительной технике.
Мышление, несмотря на всю комплексность этого понятия, представляет собой
процесс оперирования аналогами объектов реального мира и включает в себя две
стороны восприятия: объективную, затрагивающую описание фактического положения
дел в этом мире, и субъективную, указывающую на отношение к ним со стороны мыслящего
субъекта. Устанавливая приоритет познания законов окружающей действительности,
сторонники логического подхода намеренно сужали круг своего рассмотрения до
уровня отражения объектов, их свойств и структурных составляющих, их взаимодействия
и взаимообусловленности при перемещении в пространстве и времени, оставляя за
пределами исследования мир психики, то есть те сложные рефлекторные процессы,
которые возникают в сознании индивидуума как реакция на соприкосновение с этой
действительностью.
Даже те исследования, которые проводились с учетом личностных качеств и интенциональных
установок субъекта речи, ориентировались на язык как на идеальную упрощенную
структуру, доступную для манипулирования на уровне логических категорий. Наряду
с нейтральными общепринятыми лексическими единицами кодирования объектов – словами
и словосочетаниями, система языка включает сложные ассоциативно-образные лингвистические
комплексы, позволяющие не только именовать объекты действительности, но и дополнительно
отражать малейшие нюансы их восприятия. Сетуя на несовершенство языка, в котором
существуют различные варианты для обозначения одного и того же явления, никогда
не совпадающие полностью по значению, Г.Фреге писал: «Я хотел бы только подчеркнуть,
что различные выражения тем не менее весьма часто имеют что-то общее, то, что
я называю смыслом или – в случае особого типа предложений – мыслью … таким образом,
разница в выражении не затрагивает смысл, а затрагивает только восприятие, оттенок
или окраску мысли, и безразлична для логики» [Frege: 1980а, 46].
Витгенштейн в одном из своих философских наблюдений обратил внимание на глубокие
корни весьма распространенной в философии традиции подмены понятия 'одинаковый'
понятием 'тот же самый'. Когда мы пытаемся найти нужный оттенок того или иного
значения, подбирая синонимы или описывая наше представление, «вопросом рассмотрения
в философии является только то, где именно у нас возник соблазн употребить то
или иное выражение. То, что мы хотели сказать, в этом случае не относится к
философии» [Wittgenstein:1953, 91].
Такое положение дел не осталось незамеченным среди философов. С одной стороны,
нельзя было больше игнорировать противоречия между методологическими приемами
и аппаратом философского исследования и реалиями обычного языка; с другой стороны,
требовали концептуального решения те явления, которые в течение долгого времени
отбрасывались как недостойные философского рассмотрения.
Отстаивая позиции того направления в философии, которое занималось изучением
обыденного языка, и высказывая критические замечания в адрес сторонников «чистой»
науки, П.Грайс отмечал: «Они хотят, чтобы философия была возвышенной, принимала
во внимание только важную теоретическую информацию, которая способствовала бы
разрешению или мировых вопросов, или проблем отдельной личности, или их обоих.
Им я хочу возразить: вы желаете невозможного; философия никогда и не выполняла
такой задачи, хотя иногда могло показаться, что она это делала (и практические
последствия этого оказывались далеко не всегда очень благоприятными)». В жалобах
на то, что философия больше не в состоянии решать практические проблемы, по
мнению П.Грайса, «не больше смысла, чем в жалобах на то, что по звездам невозможно
больше предсказать развитие мировых событий» [Grice: 1989, 179 – 180].
Вместо решения глобальных вопросов философия должна обратиться к рассмотрению
обычных вещей. Во второй половине ХХ века все чаще стали раздаваться предложения
повысить интерес к анализу собственно языковых явлений. Эти предложения в дальнейшем
были объединены в рамках направления, обозначенного в ряде работ как лингвистический
поворот ('linguistic turn') в философии. Сам термин 'лингвистический поворот'
впервые появился в работе Г.Бергмана: «Все философы, исследующие язык ('linguistic
philosophers'), рассуждают о мире с помощью соответствующего языка. Это лингвистический
поворот, первый шаг на пути примирения философов, рассматривающих обычный и
идеальный языки» [Bergmann: 1964, 177]. В дальнейшем термин получил широкое
распространение благодаря сборнику статей, вышедшему под редакцией Р.Роти «Лингвистический
поворот: последние эссе в области методов философии» [The Linguistic Turn].
М.Блэк, обращаясь к тем, кто думает, что существует логическое соответствие
между языком и реальностью, пишет: «Концепция языка как зеркала, отражающего
действительность, в высшей степени ошибочна». Язык должен приспосабливаться
к отражению как реальных связей, так и исключений из них. Но чтобы соответствовать
этому, он должен обладать возможностью выразить не только то, что есть, но и
то, что могло бы быть. «Если довольствоваться меньшим, следует примириться с
безмолвием, требовать бoльшего невозможно. Нет дорог, ведущих от грамматики
к метафизике» [Black: 1967, 335].
Подводя итог философских исследований языка, начиная с логического анатомизма
Б.Рассела и Л.Витгенштейна и заканчивая представителями конструктивизма, Р.Роти
писал об определенном тупике, который возник в философских исследованиях к середине
века, и указывал на то, что в настоящее время «философские проблемы могут быть
решены (или упрощены) или путем реформирования языка, или путем приобретения
больших знаний о языке, на котором мы говорим» [The Linguistic Turn, 3] [15].
При существующем в философии и логике подходе к анализу языка язык может быть
или преобразован ('reformed') в другую структуру, более приспособленную для
философских исследований, или понят ('understood'). Вслед за работой Р.Роти
появился целый ряд исследований, в которых указывалось на необходимость поворота
к изучению собственно языковых явлений [16],
остававшихся до этого времени за пределами внимания философии и логики. «Обстоятельства
таковы, что мы используем обычный язык, чтобы обозначить цель, мотив, возможность,
но мы говорим о зле с помощью таких метафор, как охлаждение, заблуждение, тяжесть,
рабство. Более того, эти первичные символы не встречаются, пока они не погружены
в сложные сюжетно-тематические картины мифа, который повествует о том, как появилось
зло» [Ricoeur: 1977, 316]. С прямого пути феноменологического описания языка
П.Рикёр предложил свернуть на «окольную дорогу», которая ведет в сторону исследования
герменевтики символов, «существующих не на уровне сознания говорящего, а на
более глубоком уровне неосознанного» [там же].
Сходные проблемы обозначены и в работе Г.Стейнера, в которой отмечаются трудности,
возникающие при переводе встречающихся в текстах многочисленных образных и идиоматических
выражений с одного языка на другой в условиях отсутствия специально разработанного
универсального лингвистического кода, необходимого для их интерпретации [Steiner,
23 – 34].
Таким образом, многие структурные составляющие языка, в частности, связанные
с образной системой языка, в течение долгого времени выпадали из внимания логиков
и философов, так как, с одной стороны, они не могли быть верифицированы как
истинные или ложные, и, с другой стороны, не могли быть использованы при общепринятом
подходе в решении задач, связанных с познанием окружающей действительности.
В настоящее время сложилась ситуация, когда теория исследования метафорических
конструкций (довольно обширная и хорошо изученная область лингвистики) развивается
автономно, как бы в подвешенном состоянии, не имея логического фундамента, объясняющего
глубинные, на уровне подсознания, механизмы возникновения и развития этого явления
в системе языка. Чтобы приблизиться к решению этой проблемы, необходимо начать
исследования с вопросов, рассматривающих способы соотнесения языковых единиц
с объектами реальной действительности, то есть обратиться к теории референции.
Глава II.
АССОЦИАТИВНО-ОБРАЗНОЕ МЫШЛЕНИЕ И ЕГО РОЛЬ В ПРОЦЕССЕ ПОЗНАНИЯ
Язык как средство отображения объективной реальности
Особенностью существования человека является то, что он живет как бы «в двух
окружениях, в двух мирах: как «тело» ('as a «body»') он пребывает среди объектов
в физическом пространстве; как «субъект мысли» ('as a «mind»') он живет и общается
с объектами совсем другого рода: он воспринимает и приобретает их, носит в себе
и передает их различными способами другим жителям этого мира, другим субъектам
мысли» [Vendler, 92]. Между миром реальных объектов и миром мыслей существует
постоянная взаимосвязь. Мы обращаемся к действительности, чтобы закрепить и
верифицировать существующие в человеческом сознании образные отпечатки внешних
объектов, и, наоборот, мы оперируем понятиями, чтобы выявить причинно-следственные
связи и порядок вещей в окружающем нас мире. В качестве связующего звена между
элементами двух систем выступает язык как еще один «мир, лежащий между миром
внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт: 1984, 13].
Вопрос о соотношении языковых единиц с объектами реальной действительности
являлся предметом изучения на протяжении длительного времени. В «Признаниях»
Августина Аврелия детально описывается восприятие ребенком соотношения между
языковыми знаками и объектами, которые они обозначают: «Я схватывал памятью,
когда взрослые называли какую-нибудь вещь и по этому слову оборачивались к ней;
я видел это и запоминал: прозвучавшим словом называется именно эта вещь. Что
взрослые хотели ее назвать, это было видно по их жестам. По этому естественному
языку всех народов, слагающемуся из выражения лица, подмигиванья, разных телодвижений
и звуков … Я постепенно стал соображать, знаками чего являются слова, стоящие
в разных предложениях на своем месте и мною часто слышимые, принудил свои уста
справляться с этими знаками и стал ими выражать свои желания, начал я этими
знаками общаться с теми, среди кого жил» [Августин Аврелий, 13].
Как считает Л.Витгенштейн, этот небольшой отрывок раскрывает весь процесс
соотношения языковых знаков с объектами реальной действительности. «Эти слова,
как мне кажется, дают нам детальное описание сущности человеческого языка. Она
заключается в следующем: отдельные слова языка называют объекты, предложения
являются комбинациями таких наименований. В этой языковой картине мы находим
корни следующей идеи: каждое слово имеет значение. Это значение соотносится
со словом. Существует объект, за которым это слово стоит» [Wittgenstein: 1953,
2].
По мнению Л.С.Выготского, образование связи между отдельным словом и его значением
происходит только в том случае, если данный процесс является жизненно важным
для индивида. «Само по себе заучивание слов и связывание их с предметами не
приводит к образованию понятия». Для того, чтобы возник этот процесс, «нужно,
чтобы перед испытуемым возникла задача, которая не может быть решена иначе,
как с помощью образования понятия» [Выготский: 1982, 123].
В процессе мыслительной деятельности реальные объекты преобразуются (подвергаются
упрощению) и по мере осмысления заносятся в память человека в виде образных
схематически оформленных структур. Таким образом, любому предмету действительности
на уровне мышления соответствует определенное понятийное содержание. Процесс
оперирования мысленными аналогами объектов действительности на уровне сознания
напоминает прием, отмеченный Платоном в качестве второй характеристики сущности
геометрии, когда при построении геометрических фигур используются образы, взятые
из мира физических предметов [Платон, 317 – 319]. Языковой знак (лексема), с
одной стороны, соотносится с обобщенно-образным понятийным содержанием (сигнификатом),
а с другой стороны, с множеством объектов реальной действительности (денотатами),
которые с помощью этого знака обозначаются. Для выражения понятийного содержания
языкового знака и объекта реальной действительности в языкознании и логике используется
различная терминология: означаемое и означающее, экстенсионал и интенсионал,
референт и концепт и т.д.
Триединая структура соотношения языковых единиц с объектами реального мира,
общепринятая в настоящее время в языкознании и логике, прошла стадию длительной
апробации. Чаще всего в лингвистических и философских концепциях предусматривалась
более детальная градация понятийного содержания языковых знаков. Г.Фреге в качестве
понятий, соотносящихся с реальными объектами, различал: концепт – понятие об
этом объекте; смысл – способ мышления об объекте и значение – мыслительное содержание
языкового знака. Например, выражения "Утренняя звезда" и "Вечерняя
звезда" обозначают одну и ту же планету (один и тот же объект) и соответственно
имеют одно и то же значение, но обладают разным смыслом, так как представляют
этот объект по-разному. Г.Фреге писал: «Мы должны различать смысл и значение.
[Frege: 1980б, 29].
Различия в смысловом представлении объектов действительности находят отражения
в системе синонимичных средств языкового выражения. В основе синонимии лежат
неадекватность способов представления объекта реальной действительности, выражающаяся
в различной таксономической наполненности понятия ('кровать' – 'место для сна'),
структурной конфигурации ('скала' – 'утес', 'набор' – 'серия') или темпоральной
соотнесенности ('автомобиль' – 'машина', 'аэроплан – 'самолет'). За лексическими
вариантами закреплено, как правило, представление различных видовых характеристик
предметов, его качественных сторон ('Утренняя звезда' – 'Вечерняя звезда') или
оценочных составляющих ('революция' – 'мятеж', 'разведчик' – 'шпион'). Кроме
объективных различий в представлении, являющихся критериями создания синонимичных
средств выражения, при назывании предметов или явлений действительности имеют
место различия стилевого и эмоционального характера, лежащие в основе формирования
системы средств вторичной номинации. В образовании метафорических структур принимают
участие лексемы эмоционально-окрашенной семантики, выражающие отношение субъекта
речи к описываемым явлениям. С другой стороны, метафорические конструкции часто
в наглядно-образной форме раскрывают значение предмета, явления или признака,
ситуативно предсказывая форму его применения или его потенциальное поведение.
Таким образом, язык как система кодирования информации, с одной стороны, обращен
к внешнему миру (его элементы служат для наименования объектов и явлений реальной
действительности), а с другой – способен к преобразованию фактов действительности,
так как процесс отображения зависит исключительно от воли сознания и может проходить
в разных плоскостях и под разными углами зрения. Для обозначения одного и того
же предмета или явления может быть использовано множество языковых вариантов.
К средствам языкового выражения объектов реальной действительности, например
абстрактного понятия дома, относятся: различные синонимичные варианты, раскрывающие
особенности конкретных предметов, входящих в состав этого понятия ('здание',
'изба', 'высотка', 'небоскреб'); лексемы с морфологической модификацией, указывающей
на параметры предметов ('домик', 'домище'); атрибутивные словосочетания ('деревянный
дом', 'одноэтажное строение'); аналитические и метафорические конструкции ('место,
которое человек создает для того, чтобы жить, укрываться от непогоды и т.д.',
'домашний очаг').
Леви-Строс сформулировал соотношение между лексическими единицами и объектами
реальной действительности следующим образом: даны две серии – одна означающая,
другая означаемая, первая представляет собой избыток, вторая – недостаток. Между
означающим и означаемым всегда остается несоответствие [Levi-Straus: 1983].
Связующим звеном между многочисленными языковыми вариантами, существующими в
сознании носителей языка, выступает, с одной стороны, тот факт, что они ориентированы
на абстрактное понятие дома, а с другой стороны, то, что за каждым из них стоит
предмет реальной действительности, обеспечивающий преемственность при их использовании
в данном социуме. Субъективно-конвенциональный характер языковых единиц базируется
на соотнесенности их с предметами объективной реальности.
При наименовании абстрактных, умозрительных, понятий, таких как 'справедливость',
'ясность', 'совесть', 'свобода', 'любовь', в ситуации, когда невозможно сопоставить
лексическую единицу с реальным объектом действительности, существует обратная
тенденция: в сознании носителей языка присутствует множество вариантов закрепленного
за конкретной языковой единицей понятийного содержания. То, что не имеет унифицированной
модели восприятия на денотативном уровне, в пределах заданного общего значения
каждый субъект мысли может воспринимать и трактовать по-своему. В этой связи
естественно предположить, что в сознании носителей языка процесс соотношения
и оперирования абстрактной лексикой и соответствующим ей понятийным содержанием
будет отличаться от аналогичных механизмов ментального восприятия конкретных
языковых единиц. Так как соотношение на ментальном уровне между абстрактными
категориями не может опираться исключительно на субъективные факторы, естественно
предположить, что в качестве базовой основы в этом случае также выступают предметные
или ситуативные посредники из мира объективной реальности.
Наиболее наглядно это проступает в рассуждениях ребенка. «Когда речь идет
об определении отвлеченных понятий, то все равно при их определении на первый
план выступает конкретная, обычно действенная ситуация, которая и является эквивалентом
детского значения слова». Абстрактная лексика трактуется следующим образом:
«Разум, – говорит ребенок, – это когда мне жарко и я не пью воды» [Выготский:
1982, 173].
Процесс объектного воплощения проходит несколько стадий: мыслительное восприятие
абстрактного значения, обработку и последующее языковое воплощение, – и свойственен
не только мышлению детей, но и взрослых. Поскольку «речевая деятельность даже
в самых своих простейших проявлениях есть соединение индивидуальных восприятий
с общей природой человека» [Гумбольдт: 1984, 77], в сознании взрослого человека
создание связи ‘абстрактное понятие – конкретная ситуация, его отображающая’,
в отличие от стихийно возникающих детских образов, имеет закономерный характер
и подчиняется логическим законам целесообразности.
Особенности восприятия и кодирования абстрактных значений
на уровне языка и мышления
Процесс кодирования с помощью языковых единиц поступающей извне информации
проходит стадию мыслительной апперцепции, которая включает разложение объекта
действительности на присущие ему дифференциальные и интегральные признаки и
дальнейший синтез – создание мысленного аналога предмета с учетом всех его жизненноважных
для субъекта восприятия характеристик, воспринимаемых после апперцепции в иерархической
последовательности.
При этом абстрактные понятия, существующие исключительно в сознании носителей
языка, такие как 'горечь', 'трусливый', 'свободный', 'летит' и др., воспринимаются
не иначе, как признак (характеристика) того или иного предмета действительности,
который в настоящий момент этим качеством обладает. Неустойчивость существования
отвлеченной лексики в сознании подтверждается данными исторического языкознания,
в частности, более поздним вычленением и наименованием данных понятий в действительности:
«глагол в языке впервые … появился … в качестве грамматической связки, т.е.
в виде так называемого "вспомогательного глагола" … этому появлению
глагола в роли связки предшествовала эпоха, когда глагола совсем не было» [Овсянико-Куликовский:
1896, 18].
Представление о признаках предмета, например о чертах характера, можно получить
только, представив себе человека (литературного героя), обладающего этими качествами,
а понятие о глагольном действии складывается путем перемещения предмета (предметов)
в пространстве и времени. «Когда я говорю о глаголах, я имею в виду объекты
или, что то же самое, существительные, действия которых эти глаголы обозначают»
[Russell: 1971б, p.108] [17]. Отсутствие денотатов,
соотносящихся с признаками, затрудняет процесс оперирования ими на уровне мышления.
При объяснении прилагательного 'голубой' нельзя, например, ограничиться теми
действиями, которые обычно предпринимаются при толковании существительных с
предметным значением: нельзя назвать слово и показать на предмет голубого цвета,
так как в этом случае существует вероятность того, что адресат речи свяжет прилагательное
не с понятием 'голубой', как вам бы того хотелось, а с предметом, который в
данном случае этим цветом обладает. «Когда спрашивают: "Какая разница между
голубым и красным"?, возникает желание ответить: то, что один является
голубым, а другой – красным. Но, конечно же, это не значит ничего, и в действительности
то, о чем мы думаем (когда думаем о красном или голубом – О.Г.), представляет
собой разницу между поверхностями, обладающими этими цветами» [Wittgenstein:
1974, 208]. Зависимое положение прилагательных от объекта, носителя данного
признака, и наречий – от характера передвижения объекта делает практически невозможным
вычленение их в отвлеченном виде и, следовательно, ограничивают возможности
их функционирования в качестве категорий ментального уровня. «Образованные в
результате абстрагирования, снятия предметных, физических свойств вещей, лиц
и т.п., прилагательные являются по самой своей сути синсемантичными словесными
знаками и в большей степени, чем глаголы, нуждаются в "дополнительности",
в конкретизации своего чрезвычайно обобщенного значения» [Уфимцева, 203].
Даже если в нашем воображении возникает абстрактный образ, связанный, например,
с каким-либо цветом [18] или способом перемещения,
то при передаче этого образа во времени или пространстве нам все равно придется
прибегнуть к услугам посредника – объекта, который является носителем этого
признака или характер перемещения которого в данный момент времени этому признаку
соответствует. Естественно предположить, что для передачи цветового восприятия
от одного субъекта речи другому или при указании на понятийное содержание абстрактных
понятий цвета используются посредники из мира предметов. А.Вежбицка отмечает,
что при семантизации слов, обозначающих цвета: красный, белый, черный, зеленый,
желтый, оранжевый, пурпурный, коричневый, серый, розовый, – целесообразно использовать
объекты действительности, ассоциирующиеся с ними в сознании носителей языка:
кровь как символ красного цвета, молоко – белого, древесный уголь – черного,
небо, траву, солнце как символы выражения соответственно синего, зеленого и
желтого. При определении оранжевого, пурпурного, коричневого, серого и розового
цветов предлагается использовать представления о сочетании нескольких цветов:
красного и желтого, красного и синего и т. д. [Wierzbicka: 1980, 42 – 43]. Не
случайно в словарных статьях определение цветового значения дается на основе
ассоциативной связи с предметами, для которых данные признаки являются наиболее
устойчивыми: черный – «цвета сажи, угля»; белый – «цвета снега, молока, мела»
[19].
Ассоциативная связь между признаками и предметами, для которых данный признак
является дифференциально-устойчивым, в сознании носителей языка приобретает
функциональное значение: «Если, например, слепой от рождения никогда не видел
ни мела, ни молока, ни снега, ни вообще каких-либо белых предметов, значение
слова "белый" никогда для него по-настоящему не раскроется» [Ахманова,
22].
Мысль о предмете, с помощью которого выражается признак, имеет логическое
основание. «Содержание понятия голубого неба (мысль о голубом небе) отвлечено
от особенностей существования неба при восприятии его в определенный момент
времени, оно относится к предметам внешнего мира, как он существует в любое
время и в любом месте действия на чьи-то органы чувств» [Ахманов: 1957, 173].
Универсальность (распространение среди всех членов данного языкового коллектива),
общедоступность (широкие возможности для презентации) и наглядность (яркая образная
структура) – вот те качества, которые отличают предметы, соотносящиеся с определенными
признаками на уровне национального сознания.
Наглядность важна при любом восприятии. «Чтобы у ребенка образовалось понятие,
напр., стола, прежде всего он должен получить ощущения от вещи, называемой
столом. Эти ощущения, зрительные, осязательные, должны сгруппироваться в цельный
образ стола – образ, отдельный от посторонних примесей, напр., от книги, лампы
и других вещей, находящихся на столе, от кресла, к нему придвинутого, от пола
и т.д.» [Овсянико-Куликовский: 1895, 13]. Однако при изучении реальных объектов
наглядность носит комплиментарный характер, а в случае передачи сложного понятийно-чувственного
содержания наглядность (ассоциативная соотнесенность признака с предметом или
ситуацией реальной действительности) часто является единственным способом выражения
абстрактного понятия.
Представляется целесообразным ввести в рассмотрение понятие универсального
носителя признака – предмета, который в сознании носителей языка ассоциируется
с данным признаком. Существование универсального носителя предопределяет общие
ориентиры при описании цвета, хотя, безусловно, каждый отдельно взятый субъект
может по-разному воспринимать оттеночные значения и цветовую насыщенность в
отличие, например, от восприятия геометрических объектов. «С детства меня выучили
обозначать цвет голубых предметов словом "голубой", но это не значит,
что мое голубое как ощущение сходно с голубым другого человека, потому что и
этот называет цвета по заученной привычке. Фигуру же правильного круга или квадрата
все люди с нормальными глазами видят, наверное, одинаково» [Сеченов, 334]. Не
только цвета, но и любые чувства и ощущения, связанные с индивидуальным сознанием,
приобретают неповторимость и весьма сложны для передачи в пространстве и времени.
Г.Фреге писал: «Никто не имеет моего представления о предмете (‘my idea’), но
многие люди могут видеть тот же самый предмет. Никто не чувствует моей боли
(‘my pain’). Кто-то может сочувствовать мне, но все же моя боль принадлежит
только мне, а его сочувствие – ему. Он не ощущает моей боли, а я не чувствую
его сострадания» [Frege: 1984, 361].
Однако, несмотря на разницу в чувственном восприятии, общее представление
о боли, о сочувствии или о радости имеет каждый человек, который хоть раз в
жизни эти чувства испытывал. При соприкосновении с чужой болью или радостью
мы, прежде всего, обращаемся к своему опыту, стараясь припомнить ситуацию, которая
вызывала у нас сходное ощущение. Ситуации могут варьироваться. Можно, например,
почувствовать боль от укуса пчелы или от потери близкого человека. И в первом,
и во втором случае при наименовании этих чувств будет использована одна и та
же лексема – ‘боль’, но ее семантическое наполнение будет различным. Умение
соразмерить свои ощущения с ощущениями другого человека определяется многими
факторами, среди которых наряду с врожденным чувством такта немаловажным является
уровень воспитания.
В случае если боль или какое-то другое ощущение до сих пор была вам не ведомы,
образное метафорическое ее описание типа ‘заноза в сердце’, 'кошки на душе скребут’
(о душевной боли), в целом, дает возможность составить о ней общее представление,
даже если это представление будет иметь исключительно теоретический характер.
Н.Д.Арутюнова отмечает, что свойство «текучести» противопоставляет сферу чувств
воле, которая характеризуется как нечто твердое, незыблемое, непоколебимое.
Возникновение устойчивой ассоциативной связи между чувствами человека и жидкостью
«основывается на том, что жидкое состояние вещества наиболее подвижно, изменчиво,
легко попадает во власть стихии, имеет многобалльную шкалу градаций разных состояний
и температур – от ледяной холодности до кипения – и в то же время лишено дискретности»
[Арутюнова: 1998, 389 – 390].
Большинство метафорических аналогов указывают на очень высокий, часто предельно
допустимый уровень проявления признака: 'ясный (ясно, ясность)' – как божий
день; неясный (неясно, неясность) – потемки, туман, дремучий лес.
Не обладая способностью к выражению нюансов проявления того или иного признака,
метафорические конструкции являются определенными знаками, дающими общее представление
о значении. В отличие от символов – знаков ментального уровня, обладающих идеологическим
(мировоззренческим) значением, – метафоры представляют собой знаки языкового
уровня, инструмент для передачи содержания признакового характера. Привлечение
метафорических образов, обладающих в сознании носителей языка определенным аксиологическим
статусом, в качестве вспомогательных объектов при толковании или уточнении признака
дополнительно предопределяет положительное или отрицательное отношение к этому
признаку.
Базовую ассоциативную связь, существующую между абстрактным признаком и его
универсальным носителем, не следует путать с внутренней формой слова. Согласно
определению А.А.Потебни, «внутренняя форма слова есть отношение содержания мысли
к сознанию; она показывает, как представляется человеку его собственная мысль»
[Потебня: 1913, 83] [20]. Внутренняя форма
слова отображает процесс формирования той или иной лексемы, указывая на связь
между ее структурой и содержанием в этимологическом плане ('стол' – от 'стлать',
'окно' – от 'око' и т.д.).
Анализируя мотивирующее значение лексем, Л.С.Выготский указывал на то, что
процесс наименования в языке часто не соответствует формальной логике. Во внутренней
форме слова прослеживается борьба между мышлением в понятиях и древней формой
мышления – в комплексах: «явления и предметы называются обычно по одному признаку,
который … не выражает логическую сущность данного явления. Название никогда
не бывает в начале своего возникновения понятием». Признак, который отражается
в структуре слова, не является основополагающим или вообще не входит в понятийное
содержание предмета. «Так, ‘рогатое’ в качестве названия для коровы или ‘вор’
в качестве названия для мыши слишком узко в том отношении, что и корова, и мышь
не исчерпываются признаками, которые запечатлены в названии, но они и слишком
широкие, потому что такие же имена приложимы еще к целому ряду предметов» [Выготский:
1982, 165]. Соответствие значения слова его внутренней форме со временем может
утрачиваться или стираться, в то время как базовая ассоциативная связь представляет
собой закрепленное на уровне языка и сознания данного языкового социума устойчивое
соотношение между предметом и свойственным ему признаком, которое постоянно
актуализируется в сравнительных конструкциях и в системе средств вторичной номинации.
Сравните: 'небесная голубизна', 'синий, как море' и т.д.
Образ, лежащий в основе морфологического строения лексемы, далеко не всегда
совпадает с существующим в сознании носителей языка его универсальным носителем.
Например, русское прилагательное 'голубой' мотивировано словом 'голубь', в то
время как в польском языке структура лексемы 'niebieski' указывает на связь
этого понятия с небом. В названиях цветов, более поздних по образованию, таких
как 'бирюзовый', 'сиреневый', 'розовый', 'вишневый', 'малиновый', 'кирпичный',
а также в заимствованных прилагательных 'оранжевый' ('orange' (англ.) – апельсин),
'фиолетовый' ('violet' (англ.) – фиалка) внутренняя форма, как правило, отображает
универсальный носитель признака.
Базовая ассоциативная связь, существующая между признаком и предметом, в наибольшей
степени его выражающим, взаимодействует (но не отождествляется) с существующими
в национальном сознании параллельными ассоциациями, раскрывающими символическое
отношение к тому или иному понятию. Как отмечает А.Н.Веселовский, «в северной
литературе, например, зеленый цвет был цветом надежды и радости (groenleikr:
splendor) в противоположность серому, обозначавшему злобу, черный вызывал такие
же отрицательные впечатления, рыжий был знаком коварства» [Веселовский, 67].
Аксиологическая окрашенность того или иного цвета определяется уходящими глубоко
в прошлое культурно-историческими причинами, часто неуловимыми. Черный цвет
– цвет траура и скорби в европейском узусе – воспринимается в Японии как цвет
торжества, а у чувашей, по словам А.Н.Веселовского, как символ чего-то хорошего,
честного.
Таким образом, среди языковых единиц присутствует ряд лексем, которые не могут
быть соотнесены ни с одной единицей денотативного уровня. К этой категории относятся
глаголы, прилагательные, а также образованные от прилагательных существительные
и наречия. Понятия, которые выражаются с помощью данных лексем, актуализируются
в сознании носителей языка через предметы реального мира, являющиеся их носителями.
Для передачи значений абстрактной лексики от одного субъекта другому прибегают
к аналитическому описанию или к помощи посредников, которые в сознании носителей
языка обладают устойчивой ассоциативной соотнесенностью с данным признаком.
Например, в практике языкового общении, при выражении или идентификации цвета
используется образ предмета, у которого данный цвет входит в состав значения
на понятийном уровне.
Универсальные носители признаков имеют образную структуру, обладают единым
значением для членов языкового коллектива и в силу широкого распространения
удобны для презентации. Ассоциативная соотнесенность понятия цвета с его универсальным
носителем осложняется субъективно-символическим его восприятием, а также часто
взаимодействует с этимологическими факторами, закрепленными на уровне морфологической
структуры слова.
Природа символических значений. Сигнификативное
и коннотативное отображение объектов действительности
Ассоциативная направленность нашего мышления теснейшим образом связана с рефлекторной
теорией как учением о замыкании связей и, таким образом, имеет не только психическую,
но и физиологическую природу, предопределяя взаимоотношения индивидуума с объективной
реальностью. Исходя из этого, вполне правомерно предположить, что любой объект
действительности и любое понятие, зафиксированное в сознании, имеет различные
формы реализации, среди которых образное представление или образная ассоциативная
соотнесенность играет далеко не последнюю роль. «Образование ассоциации – это,
по существу, процесс, в котором одно явление приобретает значение сигнала другого
явления» [Рубинштейн: 1997, 136]. В результате сложившегося симбиоза члены устойчивой
ассоциативной связи в процессе мышления могут заменять друг друга без ущерба
для общего смысла.
В отличие от понятийного представления, ассоциативно-образный аналог абстрактного
понятия, предмета, действия, признака предмета или признака действия, репрезентирующий
структурный элемент или ситуацию реальной действительности, доступен для непосредственного
восприятия, а в силу образной структуры и эмоциональной окрашенности удобен
для запоминания, воспроизведения и передачи от одного субъекта другому в пространстве
и времени. В отношении предметов реальной действительности существование образных
аналогов носит комплиментарный характер: 'самолет' – 'стальная птица', 'Санкт-Петербург'
– 'окно в Европу'; в то время как при соотнесении образного эквивалента с признаком,
не имеющим наглядных форм реализации на денотативном уровне, наличие такой связи
является единственно возможным средством его толкования и приобретает практическую
необходимость: 'смелый' – лев, 'коварный' – змея и т.д. В этой
связи определение метафорического переноса как вторичной косвенной номинации
кажется недостаточно убедительным. Вполне возможно, что механизм презентации
признаков с помощью конкретно-образных метафорических структур по времени опережает
создание отвлеченной лексики, условно фиксирующей их значения. В пользу этого
предположения свидетельствуют многие факторы, в частности, структурные компоненты
первых графических языковых систем, в образной форме отображающие смысл отвлеченных
понятий.
Метафора – это миниатюрная театрально-художественная композиция, ситуативно
раскрывающая идейное содержание признака или комплекса значений ментального
уровня, которые никаким другим способом не могут быть переданы. Ассоциативный
аналог, возникающий в сознании в качестве прообраза некой мыслительной категории,
является интуитивно найденным, а следовательно, первичным и часто остается единственно
возможным способом ее языковой презентации. Как невозможно одним словом выразить
смысл художественного произведения или театрального представления, так невозможно
однозначно интерпретировать значение метафорического переноса. Если вслед за
Н.В.Крушевским в качестве основного закона развития языка принять «закон соответствия
мира слов миру мыслей» [Крушевский, 68], то становится очевидным базовый основополагающий
характер ассоциативно-образной интерпретации действительности.
В силу особой структуры нашего мышления любое явление внешнего мира проецируется
на сознание в многомерном виде, включающем как объективный анализ его составляющих,
так и субъективное к нему отношение. Среди аспектов восприятия, кроме непосредственного
представления о внешнем виде и строении предмета, присутствуют анализ его функциональных
характеристик, его полезность/вредность с точки зрения свойственных ему потребительских
качеств, привлекательность/непривлекательность и многое другое. Эмоциональная
оценка явления лежит в основе ассоциативной соотнесенности признака с образом,
обладающим в сознании носителей языка внешним или внутренним сходством с данным
явлением. Большинство предметов, признаков или явлений, присутствующих в действительности
или в сознании человека, приобретает на ментальном уровне знаковую соотнесенность
с другим предметом или явлением, которые в силу образной структуры являются
коннотативно окрашенными и обусловливают их эмоциональное восприятие. Надо отметить,
что ситуация может иметь обратный характер, когда эмоциональное восприятие признака
оказывает влияние на отношение к образному компоненту ассоциативной связи. Например,
в паре 'хитрый' – лиса признак, обладающий в сознании носителей языка негативной
окрашенностью, часто предопределяет отношение к своему носителю.
Можно говорить о том, что в отношении ряда предметов реальной действительности
в сознании носителей языка наряду с сигнификатом, отображающим внешнее строение
и сущностные характеристики, присутствует образ, который аккумулирует на понятийном
уровне их субъективные признаки и функционально-практические особенности, не
входящие в состав сигнификативного понятия, то есть выражающие отношение к ним
субъекта восприятия. Например, при описании сигнификативного понятия лиса учитываются
классификационные (принадлежность определенному роду) и физические (вес, размер,
окрас и т.д.) параметры животного, в то время как к коннотативным признакам
данной лексемы относятся 'хитрость', 'коварство', 'склонность к обману' и т.д.
При отображении денотата на уровне сознания реальный образ приобретает разное
понятийное наполнение: сигнификативное и коннотативное. Понятийное содержание
сигнификата ориентировано на объективно-познавательную деятельность индивида,
связанную с отображением объективных предметно-практических связей внешнего
мира, в то время как на уровне коннотата, образно дублирующего значение предикативных
признаков, реализуется внутренняя активность субъекта сознания: закладываются
рефлекторно-психологические основы субъективной модели восприятия действительности.
Коннотат – закреплённый в образе устойчивый квалификационный признак или совокупность
признаков, которые предназначены для сравнительной субъективно-оценочной, эмоциональной
или стилистической характеристики предмета (явления) через другой предмет (явление)
на основе сложившихся в языке ассоциативно-предметных связей. Коннотат
относится к категориям понятийного уровня, но его соотнесенность с абстрактно-моделируемым
образом значительно облегчает его существование в сознании носителей языка.
В силу сложившихся ассоциативных связей большинство предметов реальной действительности,
наряду с отображенным в сигнификате объективным понятийным содержанием, обладают
устойчивым значением, которое часто не относится к сущностным характеристикам
отображаемого им предмета, а имеет субъективно-оценочную ориентацию, связанную
с передачей признаковых значений. Коннотаты образуют понятийную базу для последующих
метафорических переносов.
Понятие коннотата не исчерпывает и не подменяет собой коннотацию. Коннотат
является соотносящимся с лексическим значением слова понятийно-образным аналогом
некоего предикативного смысла, преобразователем абстрактных сущностей в доступные
носителям языка образные денотативные структуры, в то время как коннотативные
семы входят в состав лексического значения в качестве показателей положительного
или отрицательного статуса предмета или явления. Так, прилагательное ‘белый’
обладает в сознании носителей русского языка позитивным коннотативным значением
(сравните: ‘белый гриб’, ‘белая магия’, ‘белая зависть’), однако не соотносится
с понятием коннотата, так как выражает непредметную сущность. Лексемы ‘молоко’,
‘снег’, ‘бумага’, наоборот, не имея коннотативно-окрашенного дополнительного
значения в составе словосочетаний типа ‘парное (кислое) молоко’, ‘чистый (грязный)
снег’, ‘гладкая (мятая) бумага’, образуют коннотаты с признаковым значением
‘белый’, лежащие в основе метафорических словоупотреблений: молочная кожа; белоснежные
зубы; побелел как бумага. Можно предположить, что положительно-окрашенное коннотативное
значение прилагательного ‘белый’ сложилось под влиянием позитивного статуса
коннотативных образов молока, снега, бумаги в сознании носителей языка. И наоборот,
отрицательное коннотативное значение прилагательного ‘черный’, вызвано негативным
отношением к предметам, которые служат для его выражения: сажа, ворона (ворон),
чёрт.
Понятие коннотата предопределяет логическую базу для существования предикативных
и квалификационных признаков в субстантивно ориентированном человеческом сознании,
так как устанавливает соответствие между значениями этих признаков и их универсальными
носителями из мира реальных предметов, составляющих основу ментального восприятия
действительности. Благодаря коннотативным образам, в сознании носителей языка
наряду с сигнификативным содержанием, соотносящимся с предметами реального мира,
присутствует система понятийных представлений признаковых значений, которые
не имеют непосредственных форм реализации на денотативном уровне, но соотносятся
со знаками языковой системы: с прилагательными, абстрактными существительными,
наречиями и глаголами.
Можно предположить, что практически все объекты реальной действительности
потенциально обладают способностью к выражению того или иного признака. Однако
далеко не все из них выступают в качестве универсальных носителей. Создаваемые
и хранимые в памяти ассоциации относятся к различным уровням и обладают общечеловеческим,
национальным, социальным, профессиональным или субъективно-личностным статусом.
К общечеловеческим относятся ассоциации, основанные на общих принципах мышления
или на общепринятой соотнесенности предмета и связанного с ним действия (ножницы
– стричь, пища – есть и т.д.), которые Ф. де Соссюр, а затем В.Порциг объединили
понятием синтагматических смысловых отношений. В работе Н.В.Крушевского ассоциативные
взаимоотношения определяют развитие и существование лексических языковых единиц:
«каждое слово связано двоякого рода узами: бесчисленными связями сходства со
своими родичами по звукам, структуре или значению и столь же бесчисленными связями
смежности с разными своими спутниками во всевозможных фразах» [Крушевский, 65
– 66]. Наличие системных лексических связей в значительной степени облегчает
процесс усвоения и использования языка и предопределяет пути его развития. «Если,
вследствие закона ассоциации по сходству, слова должны укладываться в нашем
уме в системы или гнезда, то, благодаря закону ассоциации по смежности, те же
слова должны строиться в ряды» [там же].
В качестве ассоциативных соответствий национального уровня могут рассматриваться
пары, основу которых составляет ассоциация по сходству: мышь – 'тихая'
('незаметная'), медведь – 'неуклюжий', осёл – 'упрямый' и т.д.
Ассоциативная соотнесенность по сходству включает субъективный фактор восприятия
действительности, и, следовательно, для адекватной расшифровки закодированного
значения признака необходимо обладать предварительными фоновыми знаниями относительно
сложившихся в данном коллективе предметно-практических связей. «Слово не только
обобщает вещь, относя ее к определенной категории, оно производит автоматическую
и незаметную для человека работу по анализу предмета, передавая ему опыт поколений,
который сложился в отношении этого предмета в истории общества» [Лурия, 45].
Лексическое значение рассматривается как стоящая за словом устойчивая система
обобщений, доступная всем членам данного языкового коллектива. «Эта система
может иметь … разную глубину, разную обобщенность, разную широту охвата обозначаемых
им предметов, но она обязательно сохраняет неименное "ядро" – определенный
набор связей» [там же, 55].
Большинство предметов реальной действительности образуют ассоциативные соотношения
и по сходству, и по смежности. В первом случае предмету реальной действительности
приписывается атрибутивно-адвербиальный признак, который в наибольшей степени,
с точки зрения носителей языка, ему соответствует: собака – 'злой', золото
– 'дорогой', солнце – 'яркий', курица – 'бестолковый', волк
– 'голодный' и т.д. В случае ассоциации по смежности предмету ставится в соответствие
наиболее характерное для него действие или качество: собака – 'лаять',
золото – 'блестеть', солнце – 'светить', курица – 'кудахтать',
волк – 'выть'. Ряд денотатов, таких как океан ('бескрайний'),
банный лист ('прилипчивый'), жердь ('худой', 'длинный'), не образуют
общезначимых ассоциаций по смежности; возможные варианты сопоставления других
пар: кровать – 'спать', стол – 'обедать', шкаф – 'хранить',
не могут однозначно рассматриваться как общепринятые, так как некоторые народы
спят на полу, а стол может ассоциироваться не только с глаголом ‘обедать’, но
и с другими глаголами: ‘заниматься’, ‘работать’ и т.д. Нетрудно заметить, что
ассоциативные связи субстантивного понятия с атрибутивно-адвербиальным признаком
(по сходству) и признаком глагольного действия (по смежности), как правило,
не пересекаются по значению.
В образовании ассоциаций участвуют объекты, входящие в первый круг предметно-практических
связей жизнедеятельности индивидуума. К ним относятся предметы, окружающие человека
в повседневной жизни, представители флоры и фауны, различные природные явления:
'льет как из ведра', 'тонкий, как паутина', 'голодный, как волк',
'широкий, как река', 'нужен, как прошлогодний снег', 'врет как
сивый мерин'. На ранних стадиях формирование ассоциативных соответствий
проводилось по утилитарным характеристикам, доступным непосредственному восприятию
субъекта речи. Ассоциации, возникающие в процессе образного соотнесения признаков,
не выходили за рамки бытовых ситуаций. Соотнесение признака 'быстрый' с образами
стрелы или ветра ('быстрый, как стрела', 'несется, как ветер')
возникли в то время, когда о скорости света еще не имели понятия. Среди образов,
традиционно ассоциирующихся с прилагательным 'твёрдый', алмаз ('твёрдый, как
алмаз') по частотности употребления уступает всем остальным носителям:
'твёрдый, как скала' (кремень, сталь), так как выходит за рамки
общераспространенных предметов обихода. 'Пристал как банный лист', 'врет
как сивый мерин' – эти и многие другие сравнения в настоящее время не
соответствуют реалиям современной жизни, однако сохраняют свою устойчивость,
не меняясь с течением времени.
В ряде случаев поражает точность ассоциативного представления наших предков:
действительно, трудно найти среди окружающих человека предметов что-либо более
бесполезное, чем прошлогодний снег, или более тонкое, чем паутина. Для предметов,
являющихся универсальными носителями признаков, характерны постоянное присутствие
данного признака и высокий уровень его концентрации. Например, существительное
берег образует связь с прилагательным крутой ('крутой берег'),
однако данный признак не является его универсальным носителем, так как берег
потенциально сочетается и с признаком противоположного значения: 'пологий'.
В качестве универсального носителя признака 'крутой' выступает другой образ
– обрыв. В ряде случаев при образовании ассоциативного соответствия между
признаком и предметом в качестве основополагающего фактора выступают нормативные
требования, которые предъявляются к данному предмету в коллективе. По этой причине
устойчивые ассоциативные связи собака – 'злой'; бумага – 'белый'
по частотности употребления преобладают над всеми остальными ассоциациями.
Соотношение между универсальным носителем и признаком обусловливалось национальными
и культурными традициями. Понятийные представления, складывающиеся в разных
языковых коллективах, не всегда соответствовали друг другу. Например, используемое
в русском языке словосочетание 'голодный, как волк' при переводе на английский
язык может трансформироваться в сочетание с другим образом-символом: 'hungry
as a bear' ('голодный, как медведь'). Неуклюжесть, традиционно ассоциирующаяся
в русском сознании с медведем, в корейском языке отождествляется с гусеницей.
А во вьетнамском узусе, по данным А.С.Мамонтова, медведь ассоциируется с наглостью,
осел олицетворяет терпение, свинья – глупость, собака – грязь, курица – трудолюбие
[Мамонтов, 75 – 76]. Образ мыши у разных народов имеет разные смысловые значения.
В русском языке существует словосочетание 'тихий, как мышь', в корейском языке
– 'болтливый, как мышь', в немецком языке – 'проворный, как мышь'. Надо отметить,
что в восточной символике животные редко отождествляются с отрицательными человеческими
качествами. В случае необходимости используют неодушевленные предметы: 'глупый,
как камень' (европейский вариант 'глупый, как осел').
Устойчивость возникающих ассоциаций сохранялась благодаря повторяющемуся процессу
отождествления предикативного признака и его образного носителя в сознании членов
языкового коллектива. Принцип однозначности при декодировании мог быть сохранен
при общепринятом сопоставлении в большей степени, чем при употреблении авторских
переносов. При разнородном характере потенциальных образов – носителей определенного
признака – всегда выбираются те, которые будут понятны не только говорящему,
но и слушателю. Отсюда высокая частотность в речи образных сопоставлений, апеллирующих
к традиционному сознанию адресатов речи.
Таким образом, в ходе осмысления предметов реальной действительности, в сознании
носителей языка наряду с сигнификативным понятием, отражающим их сущностные
характеристики, присутствует коннотативное содержание, обусловливающее ассоциативное
соотнесение предмета с закрепленным за ним предикативным (ассоциация по смежности)
или квалифицирующим (ассоциация по сходству) признаком. Наличие коннотата обеспечивает
адекватность восприятия абстрактного понятийного содержания признакового характера
на ментальном уровне при его хранении, воспроизводстве и трансформации из одной
языковой формы (или из одной языковой системы) в другую. На общечеловеческом,
национальном и субъективно-личностном уровнях одному и тому же образу может
приписываться разное понятийное содержание. На выбор вариантов субстантивной
репрезентации признака оказывают влияние ситуативное окружение образа, его аксиологическое
значение, а также ряд таких грамматических факторов, как часть речи, родовая
принадлежность, аналитическая структура и т.д.
Мифологические и поэтические составляющие логического познания
Привлечение коннотативных образов для репрезентации абстрактных признаковых
значений является частью общего принципа, предопределяющего существование человека.
Функционирование общественного и индивидуального сознания в природной и социальной
среде направлено на решение практических вопросов, возникающих перед человеком
в повседневной жизни. Как правило, поиск выхода из проблемной ситуации связан
с нахождением посредника, который в данном конкретном случае помогает достигнуть
искомого результата в кратчайший срок и с наименьшими потерями. В качестве посредника
чаще всего выступают предметы реального мира, которые служат вспомогательным
материалом для решения проблемных задач.
«Наличие у человека потребностей – такое же фундаментальное условие его существования,
как и обмен веществ» [Леонтьев: 1971, 2]. Голод, жажда, определенный температурный
режим, боль – вот те процессы жизнедеятельности организма, которые вызывают
желание насытиться, выпить воды, защититься от холода, облегчить страдания и
т.д. Чтобы удовлетворить голод, нужна пища; чтобы добыть пищу, нужны элементарные
приспособления: палка – для того, чтобы сбить плод с дерева, камень – для того,
чтобы убить животное, огонь – для того, чтобы приготовить мясо, и т.д. «Посредники
и приборы привносят эффект "добавки" к биологическим возможностям
человека» [Панов, 111] и направлены, прежде всего, на адаптацию организма к
условиям внешнего мира, на облегчение его существования в природной среде.
Окружающие человека предметы действительности оцениваются сознанием в первую
очередь с точки зрения их аксиологических характеристик, их потенциальной полезности
в том или ином виде человеческой деятельности, – то есть воспринимаются в качестве
развернутой системы посредников. Ценность вещей, согласно определению Рибо,
заключается в их способности вызывать желания [Рибо, 36], однако не всегда ограничивается
именно этим качеством. Ценность вещей во многом определяется их способностью
удовлетворять возникающие у человека желания. Потребительское отношение к внешней
среде обитания всегда было свойственно человеческому сознанию. Удовлетворение
физиологических потребностей организма обеспечивает не только положительное
эмоциональное состояние субъекта, оно выполняет более важную роль, так как приводит
к равновесию его биологической активности, т.е. создает биологически устойчивую
функциональную систему, способную к существованию в пространстве и времени.
Наряду с потребностями, направленными на удовлетворение физиологических желаний,
по мере развития и адаптации человека к природной среде в его сознании формируются
потребности, связанные с интеллектуальным осмыслением действительности. И здесь,
как и в процессе биологического существования, конечной целью развития ментальной
активности является поиск равновесия, то есть установление системных связей
между предметами и явлениями окружающей человека действительности. «Интеллект
– форма равновесия» (Пиаже). Познание причинно-следственных связей природной
среды позволяет не только объяснять происходящее вокруг человека, но и дает
возможность прогнозировать возможное развитие событий, что, в конечном счете,
обеспечивает безопасность существования человека. Предвидение неблагоприятных
человеку событий активизирует поиск средств, необходимых для борьбы с ними
для оказания на них влияния или предотвращения их, то есть является тем фактором,
который в итоге предопределяет власть человека над природой.
Поиск причинно-следственных системных связей окружающей человека действительности
имеет антропоцентрическую основу и производится исключительно на уровне сознания
и под влиянием базового инстинкта, обеспечивающего выживание человека в природной
среде. «Фиксируемые организмом раздражения проецируются на целостный фон инстинктивного
чувства самосохранения» [Панов, 44]. Для объяснения событий и явлений внешнего
мира человеческое сознание привлекает целый набор символов, которые на каждом
историческом срезе его развития являются для него доступными и соответствуют
системе сложившихся в данном коллективе традиционных представлений. Интеллект
– механизм индивидуального сознания, направленный на адаптацию человека в природной
и социальной среде. На ранних стадиях развития в процессе познания и объяснения
происходящих событий преобладало мифологическое начало как единственно доступное
человеческому сознанию того времени. На более поздних этапах по мере развития
представлений о законах природы оно сменилось научным обоснованием.
Придавая исключительное значение мифотворчеству, К.Леви-Строс подчеркивал
его роль не только в поэтическом отражении действительности, но и в логическом
обосновании мироздания на ранних этапах общественного развития: «Сущность мифа
заключается не в стиле, не в манере изложения и не в синтаксисе, а в истории,
которая в нем рассказывается» [Леви-Строс: 1970, 154]. Мифологическое изложение
событий дает возможность не столько описать, сколько объяснить с этической,
нравственной и научной точек зрения многие закономерности окружающей действительности,
выразить коллективную позицию на то, что происходило и происходит вокруг человека,
и это во многом предопределяет методологическое значение мифов. Миф является
тем ключом, который открывает перед человеческим сознанием путь к разрешению
постоянно возникающих противоречий.
В процессе исследования мифологических сюжетных линий К.Леви-Строс обратил
внимание на тот факт, что многие знаковые символические персонажи выполняют
роль логических посредников – медиаторов – между противоположными сущностями.
Койот, пожирающий падаль, выступает в роли медиатора между травоядными и плотоядными;
скальпы (урожаи собираемые во время войны) являются логическими посредниками
между войнами и мирным земледелием; туман соединяет небо и землю и т.д. Герой
американского эпоса Ash-boy и героиня европейской мифологии Золушка выступают
как социальные медиаторы, соединяющие богатого и бедного, знатного и простолюдина.
Использование идеологических посредников и принципа «золотой середины» было
свойственно человеку на самых ранних этапах развития.
Человек мыслил всегда одинаково хорошо: и в первобытном состоянии, и в современном.
Обилие информативно-образного и логического содержания мифологических структур,
раскрывающего сложнейшие когнитивные, философские и морально-этические воззрения
своего времени убеждают нас в этой истине. «Законы мысли повсюду одни и те же,
и … заключение, выводимое первобытным человеком, есть разумное заключение из
тех данных, которые ему известны» [Спенсер, 110] [21].
Во время экспедиции сотрудников Тартуского университета в изолированные горные
районы Киргизии в 1977 году один из местных жителей на вопрос о том, живая трава
или нет, ответил: «Нет. Если бы она была живая, она бы кричала, когда корова
ее ест» [Тульвисте, 132]. Логичность предложенного в этом случае обоснования
не вызывает сомнения, хотя и не соответствует взглядам современного человека,
хорошо знакомого с теорией клеточного строения растений. Интуитивная аргументация
является одним из способов обоснования и в современной логике.
Осмысление окружающей действительности на каждом этапе приводит к созданию
системы традиционных представлений – аксиом общественной жизни, касающихся любого
направления человеческой деятельности: работы, отдыха, развлечений, семьи, отношений
с соседями, сбора урожая, охоты и т.д. Значительная часть коллективного видения
мира находит отражение в пословицах и поговорках, имеющих форму бытовых сентенций,
целью которых является регулирование поведения человека в природной и социальной
среде: 'следует делать так и так' (Семь раз отмерь – один отрежь; Нет друга
– ищи, а нашел – береги), 'не следует делать так' (Не плюй в колодец – пригодится
воды напиться; Не в свои сани не садись) или 'вот как бывает (если поступаешь
не так, как следует)': Любовь зла – полюбишь и козла; У семи нянек дитя без
глазу. Другая часть направлена на формирование коллективных когнитивных представлений:
Сердцу не прикажешь; Конец – делу венец; Лес рубят – щепки летят; Не все то
золото, что блестит, и т.д.
Оформлению традиционных взглядов в виде суеверий, пословиц, представлений
предшествует стадия наблюдения, в процессе которой отмечается определенная взаимосвязь
между отдельными событиями в пространстве и времени: дорогу перед вами перебежала
черная кошка, вслед за этим произошло несчастье; после наступившего солнечного
затмения началась война. Закономерности, отмеченные на уровне коллективного
сознания, приобретают мифологическое объяснение, целью которого является установление
равновесия между событием-причиной и событием-следствием. Мифологическая природа
обоснования с применением разветвленной сети персонажей и сюжетных линий была
свойственна ранним стадиям развития сознания, так как «чем меньше мы знаем о
мире, тем богаче должны быть языковые средства для оформления такой аргументации»
[Караулов, 252]. Вслед за объяснением противоречий или конфликтов вырабатывается
система противодействий – посредников, способных, с точки зрения индивида, предотвратить
нежелательное развитие событий. В приведенных выше примерах такими посредниками
служат определенные ритуальные действия: при встрече с черной кошкой рекомендуется
плюнуть три раза через левое плечо, в случае солнечного затмения следует принести
богам обильную жертву и т.д.
Талисманы, ритуальные действия, слова-заклинания и обряды составляют систему
посредников между нежелательными событиями и человеком, стремящимся их предотвратить.
В случае если событие является знаковым в жизни человека, но не обладает негативным
значением, в качестве посредника, обладающего символическим значением, выступает
ритуальное действие, целью которого является прославление или празднование этого
события. Например, наблюдение над тем, что мужчина и женщина дополняют друг
друга и поэтому должны жить вместе, обосновывается мифом о том, что Бог соединил
мужчину и женщину, а в жизни каждого отдельного человека традиция семейной жизни
связывается со свадебным обрядом.