Б. А. Ларин
К ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ХАРАКТЕРИСТИКЕ ГОРОДА (НЕСКОЛЬКО ПРЕДПОСЫЛОК)
(Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. - М., 1977. - С. 189-199)
1
2
3
4
5
6
7
8
Примечания
1. См. очень сжатый и не совсем полный обзор литературы вопроса у М. Петерсона "Язык как социальное явление". - "Учен. зап. Ин-та языка и литературы". Т. I. М.-Л., 1927, с. 5-22.
2. Показательны в этой связи жалобы писателя-эмигранта на омертвение русского литературного языка в зарубежных русских колониях (Тэффи. Танго Смерти. М., 1927).
3. О французской разговорной речи указанного типа много научных сведений в работах: Bally Ch. Traite de stylistique francaise, I-II, и др. Об итальянской - Spitzer, Leo. Italienische Umgangssprache. I. Bonn und Leipzig, 1922. О немецкой - Wunderlich H, Unsere Umgangssprache. Weimar - Berlin, 1894, и Меуеr Н. Der Richtige Berliner in Wortern und Redensarten. 9. Aufl. 1925.
4. См. в настоящем издании с. 175.
5. Объективным показателем двудиалектности
в указанном мною смысле может служить распространение грамотности. Так, в
Ленинграде грамотных в 1869 г. было: м. 66,3%, ж. 50,7%; в 1910 г.; м. 85,2%,
ж. 64,4%; в 1920 г.: м. 89,3%, ж. 79,7%; в 1926 г.: из 1 590 770 чел. грамотных
1 225 122, т. е. около 80% в среднем (все эти данные -за вычетом военнослужащих).
См.: Материалы по статистике Петрограда. Вып. 4. Пг., 1921. Цифры за 1926
г. из публикации в "Вечерней красной газете". Некоторое понижение последних
лет объясняется наплывом чернорабочих.
По предварительным данным переписи 1926 г., в городах РСФСР (без Урала, Крыма
и 5 губерний) средний процент грамотных: м. 76,81%, ж. 62,68% (в селах: м.
52,44%, ж. 27,47%), В Белоруссии города: м. 73,25%, ж. 59,36%, села: м. 50,14%,
ж. 21,52%. См.: Культурное строительство СССР, 1927, октябрь. Диаграммы 32
и 33.
6. Акад. Н. Марр. К изучению современного грузинского языка. Пг., 1922, с. 4.
7. Здесь надо указать еще раз на громадное значение "дифференциального" момента, противопоставления себя другим с опорой в языке. Разнородные этнические и государственные лоскутья Индии тяготеют друг к другу в борьбе с англичанами, С падением английской силы Индия неминуемо вступит в полосу распада, быть может, и кратковременного. Едва ли "гиндустани" после этого вернет себе былое значение.
8. Теперь я могу указать на появившийся газетный призыв к изучению иностранных языков акад. Карпинского, Луначарского и др., а также статьи проф. Щербы и проф. Шишмарева на эту тему в "Вечерней красной газете".
9. Перекрестные связи языковых коллективов через немногих "толмачей", как это ведется со времен берендеев и доныне, достаточны только при очень слабой интеграции их, при поддержке "перегородок" отчужденности.
10. И не только русских (в этом я расхожусь с Н. Анциферовым. Ср, его "Пути изучения города как социального организма". Л., 1925, с. 14-19 сл.).
11. Испанский и французский заметно теряют свой вес, английский, возможно, сохранит его в своей американской формации.
12. Аналогичны были отношения на Украине и Белоруссии между панами - поляками или русскими и холопами - украинцами и белорусами.
13. Setala E. La lutte des langues en Finlande. Paris, 1920, p. 31-32.
14. Далеко не целиком даже "верхушка" отдельных наших республик двуязычна, а меж тем на ней лежит ответственная задача установить и упрочить культурные связи своего района - сперва внутри Союза, а потом и за пределами его.
15. В предупреждение возможных недоразумений замечу, что цитируемые ниже мои материалы должны свидетельствовать о наличии в разных слоях нашего современного городского населения разносоставного билингвизма - иногда совсем эмбрионального, иногда не окончательно упорядоченного. Если бы общее внимание было сосредоточено на этом несовершенстве усвоения того или другого языка, если бы всеобщая двуязычность была осознана как одна из первых и необходимейших социальных потребностей, то явления, подобные указанным здесь мною, быстро перевелись бы.
16. Переживаем период больших финансовых затруднений.
17. Имеется в виду дороговизна постановки.