И. Г. Добродомов
ВЕНГЕРСКОЕ РУГАТЕЛЬСТВО В ЭПИСТОЛЯРИИ БАТЮШКОВА (дополнение к комментарию)
(Philologica. - Т. 2, № 3/4. - М., 1995. - С. 263-265 )
Примечания
1. Весьма вероятно, что именно под влиянием этого междометия Лесков (1958, 288) в духе народной этимологии переделал французское creme de the 'чайный ликер’ в тремтете («Отборное зерно», 1884). Можно предположить и непосредственную связь лесковского словечка с гоголевским: чуть ниже на страницах того же рассказа упомянут Утешительный из гоголевских «Игроков» (Лесков 1958, 293) - тот самый персонаж, в реплике которого впервые на протяжении пьесы прозвучало гусарское теремтете!
2. Забавно, что один из героев В. Даля сплошь заменял букву «фертъ θитою, потому-что ф была, по мнЬнію СтахЬя, буква вовсе неблагопристойная» (1839, 148).
Литература
Батюшков, К. Н.: 1886, Сочинения, Со статьею о жизни и сочинениях К. Н. Батюшкова, написанною Л. Н. Майковым, и примечаниями, составленными им же и В. И. Саитовым, С.-Петербург, т. III: Письма.
Гоголь, Н.: 1842, Похождения Чичикова, или Мертвые души: Поэма, Москва.
Гоголь, Н. В.: 1938-1951, Полное собрание сочинений, [Москва - Ленинград], т. III, V, VI.
Даль, В. И.: 1839, ‘Бедовик’, Отечественные записки, т. III, № 5, отд. III, 136- 245 (подпись: В. Луганскій).
Добродомов, И. Г.: 1995, ‘Ноздревское слово фетюк’, Русский язык в школе, № 3, 75-78.
Лесков, Н. С.: 1958, Собрание сочинений: В 11 т., Москва, т. 7.
Орел, В. Э.: 1988, ‘[Рецензия на книгу:] L. Hadrovics, Ungarische Elemente im Serbokroatischen, Budapest 1985’, Вопросы языкознания, № 2, 150-152.
Baecklund, A.: 1954, ‘Was bedeutet «teremtete» bei Gogol?’, Scando-Slavica, t. I, 103-105.
Kiparsky, V.: 1961, ‘Ungarisches bei Gogol’, Scando-Slavica, t. VII, 61-63.