Л.П. Крысин
ЭВФЕМИЗМЫ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ [1]
(Русистика. - Берлин, 1994, № 1-2. - С. 28-49)
Предварительные замечания
Эвфемизация речи
Темы и сферы эвфемизации
Эвфемизмы в социальных сферах деятельности человека
Цели эвфемизации речи
Сферы социальной жизни, в которых используются эвфемизмы
Языковые способы и средства эвфемизации
Социальные различия между говорящими в создании
и использовании эвфемизмов
Сноски
1. Эта статья написана при финансовой поддержке Российского Фонда Фундаментальных Исследований (проект № 93-06-10962 "Русский язык 90-х годов XX столетия").
2. По происхождению такие слова являются эвфемизмами. Однако, поскольку они обозначают действия и отношения, которые И.С. Кон назвал "принципиально невербализуемыми" (Кон, 1988, 108), то, возникнув как эвфемистическая замена грубых номинаций, они тем не менее оцениваются большинством носителей языка как недопустимые в культурном общении.
3. Г. Пауль называл в качестве причины возникновения эвфемизмов "чувство стыда", которое заставляет говорящего избегать обозначения вещей "их собственными именами" и пользоваться "косвенными обозначениями" (Пауль, 1960, 123).
4. Дисфемизмы - это "замена эмоционально и стилистически нейтрального слова более грубым, пренебрежительным и т.п., напр. загреметь вместо упасть, рассопливиться вместо заплакать, сыграть в ящик вместо умереть, осточертеть вместо надоесть (Арапова, 1990).
5. Это соответствует одному из сформулированных Г. Грайсом постулатов - постулату вежливости (Грайс, 1985, 223): стремление с помощью эвфемизмов избежать коммуникативного дискомфорта является частным случаем реализации этого постулата.
6. По-видимому, такое абсолютное употребление слова учреждение - результат отсечения номера подобного рода учреждений, который, как правило, ставится при слове учреждение в различных административных и юридических текстах: учреждение № К/975-д и т.п.
7. В 20-х годах оборот высшая мера имел иносказательное обозначение Вера Михайловна (подобно тому, как сочетание советская власть в "опасных" ситуациях кодировалось невинным именем-отчеством Софья Власьевна)
8. В последнее время, в связи с изменением ситуации в российской торговли: хоть и дорого, но можно купить практически все, - подобные выражения теряют свою актуальность.
9. Об особой роли иноязычных слов в "советском языке" писали С.М. и А.М. Волконские в книге "В защиту русского языка" (Берлин, 1928); в частности, отмечали они, иностранные слова используются для того, чтобы камуфлировать страшные понятия: экспроприация 'грабеж', иллюминация 'поджог', ликвидация 'расстрел, террор' и т.п. Вообще иноязычная лексика чаще, чем "своя", фигурирует в качестве эвфемизма, "поскольку иноязычные слова меньше шокируют и кажутся более благородными" (Видлак, 1967, 275).
10. По другой версии, зэк - от сокращенной записи: вместо заключенный - з/к (произносилось "зэ-ка"), - см. А. Солженицын, Архипелаг ГУЛАГ, ч. 3, гл. 19.
11. Ср. разряды эвфемизмов, выделенные Б.А. Лариным: "1) общеупотребительные эвфемизмы национального литературного языка; 2) классовые и профессилнальные эвфемизмы; 3) семейно-бытовые" (Ларин, 1961, 122).
12. Впрочем, дело здесь несколько сложнее (чем простое смещение оценок). Для представителей малокультурной среды слово яйца - прежде всего элемент обсценной лексики и только во вторую очередь - обозначение продукта. Уменьшительное же яички, не являясь обсценным, не только ощущается как более приличное название этого продукта, но и входит в ряд уменьшительных образований, используемых в просторечии в функции вежливых обозначений соответствующих предметов (колбаска, огурчики и под.).
13. Ср. слова А.А. Реформатского о том, что в жаргонах "эвфемистика служит целям тайноречия (криптологии)" (Реформатский, 1967, 101).
Литература
АРАПОВА Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический
словарь. М., 1990.
БАЛДАЕВ Д.С., БЕЛКО В.К., ИСУПОВ И.М. Словарь тюремно-лагерного блатного жаргона.
М., 1992.
БОРОВОЙ Л. Путь слова. М., 1963.
ВАРБОТ Ж.Ж. Табу // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.
ВИДЛАК С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля // Этимология,
1965. М., 1967.
ГРАЙС Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1085,
Вып. 16.
ГРАЧЁВ М.А., ГУРОВ А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький, 1989.
ЖЕЛЬВИС В.И. Психолингвистическая интерпретация инвективного воздействия //
Докторская диссертация. М., 1992.
КЁСТЕР-ТОМА З. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика, 1993, № 2,
15-31.
КОН И.С. Введение в мексологию. М., 1988.
КРЫСИН Л.П. Из истории употребления слов особый и специальный // Русистика,
1990, № 2, 64-69.
ЛАРИН Б.А. Об эвфемизмах // Проблемы языкознания. Л., 1961.
ПАУЛЬ Г. Принципы истории языка. М., 1961.
РЕФОРМАТСКИЙ А.А. Введение в языковедение. М., 1967.
СТЕРНИН И.А. (ред.) Словарь молодежного жаргона. Воронеж, 1992.
ФАЙН А., ЛУРЬЕ В. Всё в кайф! Санкт-Петербург, 1992.
ШМЕЛЁВ Д.Н. Эвфемизм // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.