Б. А. Ларин
ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ РУССКОГО ВОРОВСКОГО АРГО
(Язык и литература. - Т. VII. - Л., 1931. - С. 113-130)
I
II
III
IV
Источники
По русскому воровскому арго я пользовался прежде всего своей
картотекой, собранной в течение нескольких лет с помощью моих учеников и членов
группы "Язык города" в ИРК. Затем использовал словари: 1) Ванька
Бец. Босяцкий словарь выражении, употребляемых босяками. Составлен по разным
источникам. Одесса, 1903. 2) Воровской словарь. Издание Германа Досталя. Слобода
Покровская, 1904. 3) В. Трахтенберг. Блатная музыка. СПб., 1908, 4) В. Попов.
Словарь воровского и арестантского языка. Киев, 1912. 5) С. Потапов. Словарь
жаргона преступников. Блатная музыка. М. 1927.
Но немецкому арго: 1) Fr. Kluge. Rotwelsch. Quellen und Wortechatz der Gaunersprache
und der verwandten Geheimsprachen. I. Rotwelsches Quellenbuch. Strassburg,
1901. 2) L. Günther. Die deutsche Gaunersprache und verwandte Geheim-
und Berufssprachen. 1919.
По французскому арго: 1) L. Sainéan. L' Argot ancien (1455 - 1850).
Les éléments constitutifs, ses rapports avec les langues secrètes
de l'Europe méridionale et l'argot moderne. Paris, 1907. 2) L. Sainéan.
Le langage parisien au XIX siècle. Facteurs sociaux. Contingents linguistiques.
Faits sémantiques. Influence littéraire. Paris, 1920. 3) Fr.
Michel. Études de philologie comparée sur l'argot et sur les
idiomes analogues en Europe et en Asie. Paris, 1856.
По польскому арго: 1) Karol Estreicher. Szwargot więzienny. Kraków,
1903. 2) A. Kurka. Słownik mowy złodziejskiej. 2 wyd., 1899, Lwów.
3) A. Landau. Zur polnischen Gaunersprache. Archiv für slavische Philologie.
Bd. 24, 1902, S. 137. 4) Henryk Ułaszyn. Języki tajne (Język
polski, t. II, Kraków. 1915, str. 462 nasl).
По чешскому арго я не нашел пока других источников, кроме A.J. Puchmayer.
Romani čib... Dazu als Anhang die Hantýrka oder die čechische
Diebessprache, Prag, 1821.
До сих пор имеет значение статья: V. Jagić. Die Geheimsprachen bei den
Slaven. Sitzungeberichte d. K. Akademie d.Wissenschaften. Phil.-hist. Cl.
Bd. 133. Wien, 1896, S. 1 - 80.
Корректурное добавление. Во время печатания работы я получил - благодаря любезности
Р.О. Якобсона - словарь чешского арго Э. Рипля и еще три статьи о чешском
арго того же автора. Воспользуюсь этими работами в следующей своей статье.
Приношу Р. О. Якобсону глубокую благодарность.
Сокращения
Kl. - Fr. Kluge. Rotwelsch. Quellen und Wortschatz der Gaunersprache.
Strassburg. 1901.
L. Sainéan Aa. - L. Sainéan. L'Argot ancien (1455 - 1850). Paris,
1907.
Puchmayer - A. J. Puchmayer. Romani čib...
Dazu als Anhang die Hantýrka oder die čechische Diebessprache,
Prag, 1821.
Ягич - V. Jagić. Die Geheimsprachen bei den Slaven. Sitzungeberichte
d. K. Akademie d.Wissenschaften. Phil.-hist. Cl. Bd. 133. Wien, 1896.
rw. - rotwelsch.
pz. - polska (mowa) złodziejska.
Aa. - Argot ancien.
чеш. а. - чешское воровское арго.
Литература
1. См. L. Sainéan. L'Argot ancien. Paris, 1907, p. 30. Fr. Kluge, Rotwelsch, I. Strassburg, 1901, S. 1.
2. L. Sainéan. L'Argot ancien. Paris, 1907, p. 232, 140, et passim.
3. См. статьи Н.К. Дмитриева, А.П. Баранникова, М.М. Фридмана.
4. Утверждение Л. Сэнэана (L'Argot ancien, p. 2; 153 - 162), что гебраизмы, и германизмы во франц. арго появились только в XVIII в., надо считать поспешным и неосновательным. Характер документации старого французского арго (литераторский отсев) не позволяет делать отрицательных хронологических выводов. Многие поздно зарегистрированные слова могли существовать в арго очень давно.
5. Возможно и предположение о заимствовании этого слова из еврейского жаргона, но в нем нет никаких показателей жаргона.
6. См. статью М.М. Фридмана в этом же сборнике.
7. Кстати сказать, в любопытном ироническом контексте: "молодые школяры, студенты - непокорные отцам и матерям, не пожелавшие повиноваться своим учителям …идут они из Рима, из шалмана (публичного дома) и хотят стать священниками от виселицы... они выпрашивают льну на облачение - марухе (проститутке) на снег (белье)… они выбривают тонзуру…" (F. Kluge. Rotwelsch, S. 41 f.). Эта книга имела 21 издание, из них пять было выпущено Лютером, с его примечаниями.
8. Перед этой трудностью и стоял М.М. Фридман, пока мне не удалось найти сначала немецкую, а затем и французскую параллель.
9. Из позднего немецкого арго заимствование попало в польский (если не прямо из еврейского). Ср. К. Estreicber. Szwargot więzienny. Kraków, 1903. Galach-ksiądz. Tego używają żydzi zloczyńcy.
10. В этой связи необходимо было бы рассмотреть и связи нашего арго с английским. Но мне не удалось пока найти в ленинградских библиотеках английских арготических словарей. Поэтому я вынужден отложить обсуждение этого вопроса до другой статьи.
11. L. Sainéan. L'Argot ancien, p. 4 suiv. (перевод мой).
14. Значительная литературная культурность сквозит в таких образных выражениях нашего воровского арго, как: нитку рвать 'переходить границу'; львенка поймать 'обокрасть богатого'; играть на рояле 'подвергнуться дактилоскопии'; усыпать звездами 'разбить стекло в окне'; николаевская гостиница 'тюрьма'; или в старом немецком арго: Sonnenbose (букв, 'дом солнца') 'публичный дом'; Wunnenberg ('гора наслаждения') 'красавица'; Breitfuss (широколапый) 'гусь'; Sündenfeger ('очиститель грехов') 'убийца'; Erdmann 'кружка' (каламбур, основаны на распространенности у немцев фамилии Эрдман; в рус. арго эквивалентом было бы "Глинников").
15. Это не может восходить в франц. арго, так как там mariage - повешение. См. L. Sainéan. Аа, р. 93.
16. Geheimsprachen bei den Slaven. S. 8.
17. Быть может от этого слова произошло и вихер 'карманщик'.
18. Быть может в связи с франц, guitare, jouer de la guitare 'держаться за тюремную решетку'.