В. В. Шаповал
ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ: ВОЗНИКНОВЕНИЕ МНИМОГО СЛОВА ИЗ РАЗЛИЧНЫХ ЧАСТЕЙ ЦИТИРУЕМОЙ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ
(Гуманитарные науки. - Вып. 22. - М., 2003. - С. 16-23)
Примечания
1. Шаповал В.В. Текст источника как объект анализа для историка и филолога. - М., 2001. - С. 26-29; Шаповал В.В. Об одном типе ошибок, не отраженном в классической текстологии // Гуманитарные науки. Сб. статей. - Вып. 21. - М., 2003. - С. 98-101; Шаповал В.В. Слово-призрак пои 'свой' в русских жаргонных словарях конца XX века // Там же. - С. 114-117.
2. Wolf S.A. Woerterbuch des Rotwelsch. Deutsche Gaunersprache. - Mannheim, 1956.
3. Мильяненков Л. А. По ту сторону закона. - СПб., 1992. - С. 89. Далее сокращенно с указанием номера страницы: Мильяненков-89. Место ударения помечено полужирным.
4. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2000. С. 79 (далее сокращенно с номером страницы: БСЖ-79).
5. Шаповал В.В. Об одном типе ошибок, не отраженном в классической текстологии // Гуманитарные науки. Сб. статей. - Вып. 21. - М., 2003. - С. 98-101.
6. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. - Одинцово, 1992. С. 35 (далее: ББИ-35); Балдаев Д.С. Словарь блатного воровского жаргона: В 2-х тт. М., 1997. Т. I. С. 48 (далее: Балдаев-I-48).
8. Wolf S.A. Woerterbuch des Rotwelsch. Deutsche Gaunersprache. Mannheim, 1956. № 801 (далее сокращенно с номером словарной статьи: Wolf-№801) Ср. там же из другого цыганского диалекта с тем же корнем с метатезой: Duvar m Tuer [дверь] (Wolf-№1130).
9. Мильяненков-88; ББИ-34, Балдаев 1997-I-48.
10. Wolf-№331. В цыганских диалектах России известно и цыг. балвал, ж. 'ветер', и бельвель, ж. 'вечер', однако пометы "мн." и "ин." дают основания не принимать реальный речевой материал во внимание при объяснении казуса бревуль.
11. Polzer, Wilhelm: Gauner-Woerterbuch fuer den Kriminalpraktiker. - Muenchen, Berlin und Leipzig, 1922. - Da Polzer von den alteren Sammlungen feststellt dass sie unvollständig seien erhebt er für sein Wörterbuch den Anspruch auf Vollständigkeit. Er hat jedoch im wesentlichen nur die von Ave-Lallemant im 4. Bd. wiederabgedrückten Quellen, dazu Gross, Rabben und Ostwald verarbeitet. In dieser Begrenzung ist das Glossar sorgfältig und frei von Druckfehlern kompiliert [Так, Польцер касательно старых словарей устанавливает, что они являлись неполными и в своем словаре декларирует требование полноты. Тем не менее, он обработал по существу только вторичные источники, собранные в 4 т. Ave-Lallemant'а, то есть Гросса, Раббена и Оствальда. В этих рамках глоссарий отобран тщательно и свободен от опечаток] (Wolf, S. 22).
12. 1) Мильяненков-85; 2) ББИ-29; Балдаев 1997-I-38; 3) БСЖ-64.
14. ББИ-110; Балдаев 1997-I-195.
15. 1) Мильяненков-110; 2) ББИ-63; Балдаев 1997-I-102; 3) БСЖ-147.
16. Wolf-№1115. Те же сомнительные с точки зрения их касательства к немецкому жаргону источники, что у слова Balwul, рассмотренного выше.
17. Wolf S.A. Grosses Woerterbuch der Zigeunersprache (romani tsiw): Wortschatz deutscher und anderer europaeischer Zigeunerdialekte. - Mannheim, 1965. - № 598.
18. Мильяненков-175; см. также: БСЖ-376.
21. 1) Мильяненков-269; 2) ББИ-274; Балдаев 1997-II-133; 3) БСЖ-658.
22. 1) Мильяненков-133; 2) ББИ-98; Балдаев 1997-I-176; 3) БСЖ-237.
24. Это не единственный пример чтения ch как [ц], ср.: цулей (мн.) - мужчина (Мильяненков-271); цулей (ин.) - мужчина (ББИ-276; Балдаев 1997-II-136); повторено с пометой "угол." (БСЖ-663). Восходит к: Chulei m Mann [мужчина]: 1922 … Chulai m, Cholei Mann, Wirt [мужчина, хозяин] ... < Zig. [цыг.] (Wolf-№901). В действительности цыганское слово со значением 'хозяин' читается [хулай]. Вообще же в выписках из немецкого словаря представлено спорадически чтение ch как [х], [ц], [к].
25. Wolf-№823. Причины двойного чтения [цайс/цайес] можно видеть в трактовке знака для ударного "е" при копировании как зачеркнутого. Таким образом, это уже восьмой пример ошибки подобного типа в рассматриваемых материалах.
26. 1) Мильяненков-270; 2) ББИ-275; Балдаев 1997- II-135; 3) БСЖ- 661.
27. Здесь и далее формулировку "источник записи" следует понимать как "описание данного немецкого жаргонного слова", возможно, не вполне совпадающее с тем описанием, что дано у Вольфа.
29. 1) Мильяненков-232; 2) ББИ-224; Балдаев 1997- II-39; 3) БСЖ-538.
31. 1) Мильяненков-284; 2) ББИ-293; Балдаев 1997- II-169; 3) БСЖ-704.
33. 1) Мильяненков-267; 2) ББИ-270; Балдаев 1997- II-125; 3) БСЖ-651; 4) Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Словарь русской брани (матизмы, обсценизмы, эвфемизмы). - СПб., 2003. - 354.
36. Мильяненков-174; ББИ-150, Балдаев 1997-I-268; БСЖ-372; ср.: Wolf-№3760.
37. Мильяненков-132; ББИ-98, Балдаев 1997-I-175; БСЖ-235; ср.: Wolf-№4771.
38. Баранников А.П. Цыганские элементы в русском воровском арго // Язык и литература. - T. VII. - Л., 1931. - С. 147, 152.
39. Потапов C.М. Словарь жаргона преступников (блатная музыка) / Сост. по новейшим данным С.М. Потапов. - М., 1927. - С. 7.
40. Толковый словарь уголовных жаргонов / Сост. колл. авт.: Ю.П. Дубягин и др. - М., 1991. - С. 12.