ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ГРЕЧЕСКИХ ГРАФФИТИ СОФИИ КИЕВСКОЙ (Предварительные
замечания)
(Индоевропейское языкознание и классическая филология - X. Материалы чтений,
посвященных памяти профессора И. М. Тронского. - СПб., 2006. - С. 75-77)
В декабре 2005 года нами был произведен осмотр датируемых 40-50 годами XI
в. фресок первого этажа Софии Киевской, в результате которого было обнаружено,
что кроме русских граффити, изданных в свое время С. А. Высоцким, на фресках
встречаются также и греческие, возможная датировка которых колеблется от второй
половины XI века до XV - нач. XVI включительно. Из собранного на данном этапе
материала, в котором насчитывается более двадцати пяти греческих граффити, было
опубликовано девять [1], остальные готовятся
к публикации. Пока по палеографическим данным можно только сказать, что в этом
соборе выделяется несколько подгрупп граффити по их написанию, однако сами надписи
нельзя датировать более определенно. Возможно, анализ языковых особенностей
данных памятников мог бы уточнить временные границы, в пределах которых они
написаны.
Рассмотрим с этой точки зрения девять греческих граффити, недавно введенных
в научный оборот [2], и одно еще неопубликованное,
найденное в левой части алтаря, текст которого таков: «ΚΕ
βοήθι τών δούλον
σου Μιχαήλ» (Господи, помоги
рабу Твоему Михаилу).
I. Фонетика и орфография
1. Гласные:
1.1 Иттацизм:
«υ» вместо «η»: «βουθίτη» (No 1)
«ι» вместо «η»: «Μιχαίλ» (No 2), в третьем слоге глагола «βουθίτη» (No 1)
и наоборот «Νηκόλαος» (No7), второй слог «βουθίτη» (No 1), «Γηόργηον»
вместо «Γεώργιον» (No 5). Наряду с единственным правильным написанием из 11
повторов слова «Νικύφορος» (No1) в одной и той же надписи мы находим «Νυκίφορος»
(2 раза) и «Νυκύφορος» (5 раз).
«βοήθι» (4 раза: No 2, 3, 6, 10) и «βοήθη» (No 5) вместо традиционного «βοήθει».
1.2 Гиперкоррекция:
«κείσαρ» вместо «καίσαρ» (No 3),
«Γηόργηον» вместо «Γεώργιον» (No 5).
1.3 Смешение:
“ω” вместо “ο”: «Νυκίφωρος» (No1), «των» (No 10) вместо «τόν», и наоборот:
«σόστι» (No 9), «Γηόργηον» вместо «Γεώργιον» (No 5), «Γεόργη» вместо «Γεώργη»
(No 3),
«σθσ(ον)» (No 8) Вторая буква слова по своему начертанию представляет собой
нечто средне между “θ”, “ο” и “ω”, такое впечатление, что автор сомневался в
написании слова и поэтому так написал.
2. Согласные:
В результате прогрессивной ассимиляции местоимение «με» (меня) превратилось
в «νε»: «'ελέησόν
νε» (No 7).
II. Морфология
1. Именные формы:
Именительный падеж вместо формы звательного: «'ο
'άγιος Νηκόλαος»
(No 7).
2. Глагольные формы:
«σόστι» (No 9)
Нерегулярная форма (Imp. Aor. Act.) от глагола «σώζω»
с точки зрения нормативной грамматики.
«βουθίτη».
Такая форма глагола “βοηθέω”
вместо привычной “βοήθει”
появилась скорее всего по аналогии с встречающейся в других христианских надписях
в составе формулы: “Κύριε
μνησθητί;...” (Господи, помяни...)
формой глагола “μιμνήσκω”
(Imp. Aor. Pass.). Именно эта ошибка повлекла за собой дальнейшее употребление
в этой надписи “'ο δούλος”
(раб) в именительном падеже вместо традиционного косвенного (в разных вариантах
этой формулы на территории Восточной Европы встречается и родительный, и дательный
падежи, наряду с наиболее распространенным винительным).
III. Синтаксис
Глагол “βοηθέω” во всех анализируемых надписях управляет винительным падежом,
вместо классического дательного.
Большая часть ошибок в разобранных надписях касается орфографии, что зачастую
объясняется иттацизмом, и форм глаголов. Однако такого рода ошибки встречаются
в надписях и на территории самой Греции [3].
Поэтому по характеру ошибок мы не можем точно определить авторов надписей, кто
перед нами: греки или знающие греческий славяне. К тому же надписи в наосе (скорее
всего писали прихожане) и в алтаре (представители клира) также не сильно отличаются
по характеру ошибок. Таким образом, разбор языковых особенностей десяти выбранных
для анализа греческих граффити Софии Киевской, к сожалению, не позволяет нам
как-то более определенно сузить временные рамки возникновения этих надписей.
Литература
1. Евдокимова А. А. Греческие граффити Софии
Киевской (предварительная публикация) // Восточная Европа в древности и средневековье.
XVIII Чтения памяти члена-корреспондента АН СССР В.Т. Пашуто. М.: 2006. Стр.
56-62.
2. Нумерация граффити будет производится
по тому порядку как они опубликованы, а последнее будет соответственно под
номером десять.
3. Ср. A. C. Orlandos. Les graffiti du Parthenon.
Athènes, 1973.