К. В. Антонян

"ГЛАГОЛЬНЫЕ" КАТЕГОРИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (прилагательное в сочетании
с глагольными модификаторами)

(Проблемы типологии и общей лингвистики. - СПб., 2006. - С. 10-14)


 
В современном китайском языке (далее - СКЯ) прилагательное по своим свойствам чрезвычайно близко к глаголу. А. А. Драгунов и С. Е. Яхонтов объединяют глаголы и прилагательные в системе частей речи китайского языка в одну общую категорию - категорию предикатива. Важнейшими чертами категории предикатива, в противоположность категории имени, являются следующие: способность самостоятельно, без связки, выступать в роли сказуемого; способность сочетаться с отрицаниями bu и mei.
В китаистике остается малоисследованным вопрос о грамматических категориях прилагательного. Описание грамматических свойств служебных слов, а также морфологических и синтаксических конструкций нередко делается «под глагол». То, что присоединять эти служебные слова или участвовать в этих конструкциях могут также и прилагательные, зачастую даже не упоминается. Между тем, эти случаи, безусловно, не только заслуживают не только упоминания, но и особого, отдельного толкования.
Так, например, прилагательные могут выступать не только в качестве второго, но и в качестве первого компонента результативной конструкции (РК). Но если их участие в РК в роли второго компонента, как правило, фиксируется учебными и научными грамматиками, то их употребление в роли первого компонента РК, как правило, остается «за кадром».
На этих случаях мы и остановимся более подробно.
Мы рассмотрим три группы случаев: (1) прилагательные в сочетании с модификаторами (или же дополнительными элементами -
ДЭ), обозначающими крайнюю степень проявления признака; (2) прилагательные в т. н. формах потенциального наклонения (ФПН); (3) прилагательные в составе направительной конструкции (в сочетании с грамматикализованными направительными модификаторами).
 
1. Наиболее распространенные ДЭ со значением крайней степени проявления качества, присоединяемые к прилагательным, - это ji ‘крайне’, tou ‘насквозь’, huai ‘плохой’. Крайнюю степень проявления качества обозначают также daodi (букв. ‘до дна’), daojia (букв. ‘до дома’) и daotou (букв. ‘до головы’); они представляют собой лексикализованные сочетания глагола dao ‘достигнуть’ с существительными. Особый интерес представляет группа РК со вторым компонентом si ‘умереть’, который произносится нейтральным тоном и обозначает сильное проявление качества (как правило, неприятного; но возможны и исключения).
 
2. Прилагательные в качестве первого компонента форм потенциального наклонения (ФПН), а именно, ФПН на de-liao/buliao и ФПН на de/bu-de.
Если обозначить значение первого компонента (прилагательного) как А, то первое значение ФПН на de-liao/bu-liao с первым компонентом - прилагательным - ‘положение вещей А может/не может наступить’, ср.:
Ta ziji ye zhidao hao-bu-liao
она сама тоже знать здоровый-отр.ФПН
‘Она и сама знала, что не сможет выздороветь (не сможет стать здоровой)’ [Яхонтов 1957: 157; Горелов 1989: 41].
Такое значение вполне стандартно для ФПН и, по сути, не отличается от первого значения ФПН с первым компонентом - глаголом.
Однако у ФПН на de-liao/bu-liao с первым компонентом - прилагательным может быть и другое значение - эпистемическое (оценочное).
Рассмотрим пример, приводимый С. Е. Яхонтовым: Tamen de shengyin, bi zai huanggua huashang weng-weng fei zhe de mifeng de shengyin da-bu-liao duoshao ‘Их голоса были ненамного громче (досл. ‘не могли стать насколько-нибудь громче’) жужжания пчел, летавших над цветами огурцов’ [Яхонтов 1957: 157].
Заметим, что речь здесь явно идет не о стремлении беседующих людей говорить громче, чем жужжат пчелы, а об оценке говорящим громкости их голосов: голоса говорящих вряд ли могли быть оценены как сколько-нибудь более громкие, чем жужжание пчел.
Эпистемическое значение очень характерно для ФПН с прилагательными на de-liao/bu-liao. «Словарь употреблений прилагательных» (“Xingrongci yongfa cidian” - XRCYF) приводит примеры подобных форм практически для всех включенных в словарь лексем. Как указывают авторы словаря, наиболее часто эти формы употребляются в вопросительных (форма на de-liao) и в отрицательных предложениях (форма на bu-liao) (XRCYF: 2).
Ta de shencai ai-de-liao ma? -
он Атр.Ч рост низкий-полож.ФПН Q
- Ai–bu-liao
низкий-отр.ФПН
‘Может ли так быть, чтобы он был небольшого роста? - Не может’ (XRCYF: 2).
ФПН на de имеет деонтическое значение. Употребляется, как правило, только отрицательная форма (на bu-de). Предложения, включающие эту форму, имеют значение ‘нехорошо, если…’, ‘нельзя, чтобы…’, ‘не следует…’. Ср.
Na tui zhen de shou, qing-bu-de,
Эта толкать игла Атр.Ч рука легкий-отр.ФПН
zhong-bu-de, kuai-bu-de, man-bu-de
тяжелый-отр.ФПН быстрый-отр.ФПН медленный-отр.ФПН
‘При иглоукалывании нажим должен быть не слишком слабым и не слишком сильным, не слишком быстрым и не слишком медленным’.
 
3. Прилагательные в составе направительной конструкции
Одну из разновидностей РК представляют собой РК с дополнительным элементом - глаголом направления движения (в китайской традиции - quxiang buyu, т. е. ‘дополнительный элемент направления’). Эти глаголы образуют небольшой закрытый класс. Табл. 1 представляет систему ДЭ направления в современном китайском языке.
Важная особенность ДЭ направления состоит в том, что они могут употребляться метафорически. Кроме того, у целого ряда ДЭ направления существуют и чисто грамматические значения. Так, shang, qi, qilai, kai и kailai могут обозначать начало действия, xialai и xiaqu - продолжение действия, обозначенного оформляемым глаголом, а guo является показателем испытанного вида [1].
Мы постарались составить полную картину сочетаемости ДЭ направления с прилагательными на основании ряда словарей и нормативных грамматик СКЯ. В Таблице 1 клетки, в которых размещены модификаторы, могущие оформлять прилагательные, затемнены.

Таблица 1. Система ДЭ направления

 
Простой ДЭ
Значение простого ДЭ
Сложный ДЭ
1
2
3
1
lai прийти
-
-
2
qu уйти
-
-
3
shang подняться shanglai shangqu
4
xia спуститься xialai xiaqu
5
jin войти jinlai jinqu
6
chu выйти chulai chuqu
7
hui вернуться huilai huiqu
8
guo пройти через guolai guoqu
9
qi подняться qilai
-
10
kai открыть(ся), отделить(ся) kailai
-
11
dao достигнуть dao…lai dao…qu
 
Из двадцати семи направительных модификаторов прилагательные могут сочетаться с десятью (все эти десять модификаторов сочетаются с прилагательными в своих грамматикализованных значениях и характеризуют протекание процесса во времени или степень развития признака).
Для описания сочетаемости прилагательных с некоторыми направительными модификаторами существенно противопоставление прилагательных «положительного полюса» (кит. zhengxiang) и «отрицательного полюса» (кит. zexiang). Это параметрические прилагательные, образующие пары контрарных антонимов: прилагательные «положительного полюса» относятся к правой части шкалы (da ‘большой’, ‘громкий’; qiang ‘сильный’; kuai ‘быстрый’), прилагательные «отрицательного полюса» - к левой части (xiao ‘маленький’; di ‘тихий’; ruo ‘слабый’; man ‘медленный’).
Наиболее широкой сочетаемостью с прилагательными обладают модификаторы qilai и xiaqu. В СКЯ существует тенденция к их универсализации и четкому разделению их функций: qilai обозначает возникновение нового качества (независимо от семантики оформляемого прилагательного), а xiaqu - то, что некоторое качество продолжает существовать и, возможно, нарастать (также независимо от семантики оформляемого прилагательного).
 

Примечания

1. В Табл. 1 дополнительные элементы, имеющие метафоризованные употребления, выделены жирным шрифтом, а дополнительные элементы, имеющие также и чисто грамматические значения, подчеркнуты.


Источник текста - сайт Института лингвистических исследований.


Hosted by uCoz