Б. А. Успенский
"ЗАВЕТНЫЕ СКАЗКИ" А. Н. АФАНАСЬЕВА
(Успенский Б. А. Избранные труды. - Т. 2. - М., 1994. - С. 129-150)
Примечания
1. См.: Азадовский, II, с. 74.
3. См. последнее (наиболее авторитетное) издание: Афанасьев, 1984-1985, 1-111.
4. См. рукопись на 330 листах под названием «Народные русские сказки не для печати, 1857-1862. Собраны, приведены в порядок и сличены по многоразличным спискам А. Афанасьевым» (рукописный отдел Института русской литературы Российской Академии наук, ф. Р I, оп. 1, ед. хр. 112). За исключением нескольких страниц вся рукопись писана рукой А. Н. Афанасьева; другим почерком написаны тексты нал. 312-316, 309 об. - 310. Рукопись содержит 164 нумерованные сказки (л. 1-290); Кроме того, она включает копию с «Русских заветных пословиц и поговорок» В. И. Даля и П.А. Ефремова с дополнениями Афанасьева (л. 290 об. - 302), а также скороговорки, приметы, загадки, песни, прибаутки, байки, анекдоты, заговоры (л. 302 - 321 об.). Пользуемся случаем, чтобы поблагодарить А. Л. Топоркова, любезно предоставившего нам описание данной рукописи.
5. Ср. заявление в конце предисловия к «Русским заветным сказкам»: «<...> мы намерены также издать русские заветные пословицы» продолжение русских заветных сказок. Имеющиеся в наших руках материалы приводятся в порядок». Из 164 сказок, представленных в рукописном сборнике, в издание вошли первые 78 сказок; таким образом, разделение материала было чисто механическим (ср. в этой связи замечание в предисловии: «<...> о последовательности, в какой являются наши сказки, мы считаем даже излишним распространяться»).
6. Деятельность А. Н. Афанасьева, тайно публиковавшего свои материалы за границей ввиду невозможности опубликовать их в России, напоминает аналогичные действия русских диссидентов во второй половине XX столетия. Эта деятельность А. Н. Афанасьева была вполне последовательной и целеноправленной: достаточно упомянуть, что он был тайным сотрудником А. И. Герцена, регулярно поставлявшим материалы для эмигрантской Вольной русской типографии в Лондоне (см.: Эйдельман, 1966; Эйдельман, 1973). Подозреваемый в сношениях с эмигрантами, Афанасьев был уволен с государственной службы; аналогия с судьбой диссидентов нашего времени представляется разительной.
8. «Русские заветные пословицы» В. И. Даля и П. А. Ефремова должны были войти в несостоявшееся продолжение к «Русским заветным сказкам» (см. выше, примеч. 4 и 5). Относительно недавно это собрание пословиц и поговорок было издано за границей (к сожалению, по неполному списку). См.: Карей, 1972.
9. Как указывает П. К. Симони, «наименование сборника пословиц „заветными" принадлежит, как оригинальное, т. е. впервые выпущенное в оборот - Далю. Затея Даля закрепить на бумаге для потомства „Заветные пословицы" может быть отнесена к 1852 г., когда он служил в Нижнем Новгороде. ,,Заветные сказки" <...> явились уже в подражание только Далю»; (см.: Карей, 1972, с. 8). Следует заметить, что название «Заветные сказки», возможно, принадлежит не самому Афанасьеву, а В. И. Касаткину - человеку, который, по-видимому, доставил рукопись Афанасьева за границу и был причастен к ее анонимному изданию в Швейцарии; не исключено, вообще говоря, что он был и автором предисловия к «Русским заветным сказкам», которое подписано псевдонимом «Филиобибл» (см. о нем: Бараг и Новиков, 1984, с. 395).
10. См.: Олеарий, 1656, с. 192-193; ср.: Олеарий, 1906, с. 189. Ср. вместе с тем обличение подобных обычаев в окружном послании суздальского архиепископа Серапиона 1642 г.: «<...> да у вас, православных христиан, слышим, что у вас безумнии человецы лают друг друга матерны, а инии безумнии человецы говорят скаредныя и срамныя речи, их же невозможно писанию предати <...>» (см.: Каптерев, I, с. 12).
11. См.: Никифоров, 1929, с. 121.
12. Сходным образом родители в процессе воспитания детей по традиции обучали их сквернословию. См.: с. 64-65 наст. изд.
13. См., например: Афанасьев, 1984-1985, III, с. 293 и сл.
14. См. об этом явлении: с. 53-55 наст. изд.
16. Ср. замечание А. Н. Афанасьева в предисловии к 4-му выпуску первого издания «Народных русских сказок»: «В заключение прибавим, что некоторые очень любопытные сказки из собрания В. И. Даля, к сожалению, не могут быть допущены в печать, ради нескромности своего содержания: героем подобных рассказов чаще всего бывает попов батрак. Здесь очень много юмору, и фантазии дан полный простор» (Афанасьев, 1984-1985, III, с. 355). Как видим, говоря о «заветных сказках», Афанасьев упоминает прежде всего сказки о попах. Точно так же в известном письме В. Г. Белинского к Н. В. Гоголю мы читаем:«Про кого русский народ рассказывает похабную сказку? Про попа, попадью, попову дочь и попова работника» (Белинский, X, с. 215). И в данном случае сказки о попах естественно ассоциируются с непристойным содержанием
17. Одновременно год издания книги обозначен в выходных данных как «год мракобесия».
18. См.: Успенский, 1985а, с. 326 и сл.
19. Рождественский, 1902, с. 24-25, 30.
20. См.: Каптерев, 1913, с. 181.
21. См.: Гусев, 1974, с. 56. Ср.: Максимов XVII, с. 14-15. Приведенное описание относится к XIX в.
23. Ср. специально о функционировании непристойных выражений с. 53 и сл. наст. изд.
24. См.: Зеленин, 1914-1915, I, с. 198. Ср. легенду, где обыгрывается этот сюжет, причем покойник мстит участникам святочных увеселений: Зеленин,1915, с. 1.
26. Ср., например: Максимов, XVII, с. 12-13.
27. См.: Балов, Дерунов и Ильинский, 1898, с. 84; Смирнов, 1927, с. 22-23.
28. См., например: Максимов, XVII, с. 20.
29. См.: Памяти, канонич. права, 1908, стлб. 100.
30. Так, в Вологодской губернии накануне Васильева дня (31 декабря по старому стилю) перед ритуальной трапезой все члены семьи ползли на четвереньках вокруг стола, произнося при этом чюхи-рюхи, чух-рюх! т. е. изображая свиней и имитируя их хрюканье; св. Василий Кесарийский считается покровителем свиноводства (см.: Зеленин, 1927, с. 63). В Сибири в Великий четверг хозяйки выходили до восхода солица с распущенными волосами и в одной рубашке, садились верхом на клюку и объезжали двор, имитируя ржанье коней, мычанье коров, клохтанье кур (см.: Виноградов, 1918, с. 36-37). Об особом значении Великого четверга см.: Успенский, 1982, с. 140-143.
31. См.: Иванов, 1850, с. 297. Ср.: Харузин, 1897, с. 147; АИ, IV, с. 125 (№ 35).
32. Архив Института фольклора Болгарской Академии наук (записано Ф. К. Бадалановой в Пловдивской области, дер. Браница и Доситеево).
33. То обстоятельство, что мы не располагаем непосредственными указаниями относительно функционирования «заветных сказок» в восточнославянском свадебном обряде, само по себе ни о чем не говорит. Следует иметь в виду, что подобные обычаи, как правило, не фиксируются фольклористами и этнографами - ввиду запретности самой темы, которая распространяется и на исследователей; равным образом результаты подобных наблюдений обычно не публикуются.
34. Так, например, даяки острова Борнео считают рассказывание неприличных историй в присутствии покойника даже необходимым: по их мнению, для самого покойника эти неприличные рассказы звучат вполне морально, так как все человеческие слова имеют в языке духов обратное, противоположное значение. См.: Сартори, 1930, с. 43.
35. Архив Института фольклора Болгарской Академии наук (записано Ф. К. Бадалановой в Молдавии, Комратский р-н, дер. Кирсово). Ср. замечание об эротических поминальных играх у сербов: Зечевич, 1964, с. 378.
36. См.: Свенцицкий, 1912, с.18-20, 27.
37. См.: Свенцицкий, 1912, с: 18; Гнатюк, 1912, с. 361-362.
38. См.: Гнатюк, 1912, с. 210; Кузеля, 1914, с. 207-208; ср. вообще с. 179-182, 201-209; там же, 1915, с. 159; ср. с. 116-127, 129-160; Шухевич, 1902, с. 243-247; Богатырев, 1926, с. 198.
39. Кузеля, 1914, с. 209; 1915, с. 117.
40. См.: Успенский, 1985а, с. 327-329.
41. Аналогичный мотив встречается в шотландском фольклоре (Шотландский эротический фольклор, 1884, с. 261).
42. См., например: Афанасьев, I, с. 32 (№ 19, 20); III, с. 137 (№ 409), с. 146-147 (№ 420). Ср.: Томпсон, 1964, № 1960 G.
43. См.: Успенский, 1982, с. 107.
44. См.: Афанасьев, 1865-1869, II, с. 490.
45. См., например, Афанасьев, 1984-1985, I, с. 205-214 (№133, 134); III с. 227-231 (№ 560).
46. См. о мировом дереве: Топоров, 1987.
47. В былине о Ставре Годиновиче муж не
узнает своей жены, переодетой богатырем («грозным послом Васильюшком»), и
она обращается к нему с такими словами:
А не помнишь ли, Ставер да сын Годинович,
А мы с тобою сваечкой поигрывали,
А мое было колечко золоченое,
Твоя-то была сваечка серебряна,
Ты тут попадывал всегды всегды,
А я попадывал тогда сегды?
(Гильфердинг, I, с.102, № 7)
Несмотря на эти намеки, муж все же не узнает жену, и в одном из вариантов
былины нам сообщается и разгадка:
Тут грозен посол Васильюшко
Вздымал свои платья по самый пуп:
И вот молодой Ставер сын Годинович
Признал кольцо позолоченое.
(Рыбников, II, с. 490, № 171)
Ср. диалог молодца и девицы в древнерусской эротической повести «Сказание
о молодце и о девице»: «Сице рече младый отрок к прекрасной девице: Душечка
еси ты, прекрасная девица, есть у тебя красное золото аравийское, да всадил
бы я свое буланое копье <...> И рече ему красная девица: Свет государь
мой, холостый молодец неженатой <...>, и ты, государь, где меня узришь,
и тут бы ты в меня вложил свою каленую стрелу и вложил бы ты в свой златой
колчан» (Срезневский, 1906, с. 84, 88; ср. Лопарев, 1894, с. 16).
Тот же мотив отражается и в загадке, представляющей женский половой орган:
«Стоит девка на горе, да дивуется дыре: свет моя дыра, Дыра золотая! куда
тебя дети? на живое мясо вздети» (Афанасьев, 1865-1869, I, с. 467). Соответственно
объясняется этимология русского диалектного слова золотник - «матка,
женская утроба». См.: Успенский, 1982, с. 150-151; Никифоров, 1929, с. 126;
Адрианова-Перетц, 1935, с. 503-504.
48. См.: Успенский, 1982, с. 170-171.
49. См.: Афанасьев, 1984-1985, I, с. 111 (№ 93), с. 127 (№ 103), с. 151 (№ 114); II с. 76 (№ 201), с. 167 (№ 225).
51. Подобные ассоциации прослеживаются не только у славян, что вполне понятно ввиду их архаического характера. Так, например, франц. реignе означает как расческу, так и "membrum virile" (см.: Питре, 1990, с. 271-272).
52. Характерным образом временные запреты на загадывание загадок совпадают с аналогичными запретами на рассказывание сказок: у самых разных народов отмечается запрет рассказывать сказки или загадывать загадки при дневном свете, а также летом (иначе говоря, в светлое время суток или года); обычно сказки рассказывали и загадки загадывали на святках (это отмечается, между прочим, в цитированном выше распоряжении царя Алексея Михайловича, направленном на искоренение святочных обрядов). При этом как с помощью сказок, так и с помощью загадок могло осуществляться общение с потусторонним миром. См.: Успенский, 1988, с. 81-82 (примеч. 19).
53. См.: Елеонская, 1907, № 4.
54. См.: Колесницкая, 1941, Ср. еще: Дикарев, 1896.
55. В сборнике Афанасьева представлены и загадки в чистом виде (наряду с прибаутками). См., например, текст № XVIIг - «гарнизонный капитан» означает здесь penis.
56. Аналогичная зашифровка (наименование мужского полового органа «вором», а женского - «тюрьмой») встречается и вне славянского ареала, в частности в итальянских эротических новеллах (см.: Питре, 1990, с. 265). Не обязательно предполагать здесь заимствование сюжета: совпадение может указывать на архаичность соответствующего эротического кода.
57. См.: Шкловский, 1925, с. 12, 16-17.
59. См.: Зеленин, 1914, с. 568.
60. Ср. в этой связи сказку № XV, где обыгрывается тот же образ соitus'а, что и в сказке № V («пихать соломинку»; ср. «засовывать палку» в редакции Д. К. Зеленина, которую мы цитировали выше). Сопоставление penis'а и соломинки отражается и в пословицах (см. Карей, 1972, с. 50, № 68).
61. См., в частности: Дикарев, 1896, с. 25-26. Характерно обращение молодца к девице в уже упоминавшейся эротической повести «Сказание о молодце и о девице», где используются те же образы: «Душечка еси моя прекрасная девица! есть у тебя чистой луг, а в нем свежая вода; конь бы мой в твоем лузе лето летовал, а яз бы на твоих крутых бедрах опочин дерьжал» (см.: Лопарев, 1894, с. 19; ср.: Срезневский, 1906, с. 86). Представление мужского полового органа как коня, а женского органа как источника, откуда конь утоляет жажду, по-видимому, очень архаично: оно встречается и у других индоевропейских народов, например, у итальянцев (см.: Питре, 1990, с. 280-282). Ассоциация penis'а с конем прослеживается и в сказке № XXXI, где penis подчиняется командам но-но!, и тпрру!, т. е. с ним обращаются совершенно так же, как обращаются с конем. Не исключено, что такая ассоциация скрыта и в сказке № LIIа.
62. Ср. употребление глагола пежитъ
(буквально означающего: «делать пегим, пятнать») в значении «futuerе» в сказке
№ XIV. Эпитет пегий применяется главным образом по отношению к лошадям
(так, о рогатом скоте в том же значении говорится пестрый, а о собаке
- рябая, см.: Даль, III, с. 549). Не исключено, таким образом, что
переносное значение данного глагола обусловлено функцией коня в сексуальной
символике, о которой мы уже говорили выше.
Примечательно вместе с тем употребление сложного эпитета пегий пестрый
в разговорнике Т. Фенне 1607 г. - таким образом характеризуется здесь vulvа,
а также курица и бес; см.: Фенне, I, с. 489, 486, 493; II, с. 462, 459, 466.
Применение соответствующего эпитета к курице не вызывает удивления, поскольку
курица в переносном употреблении имеет значение «vulvа» (см.: Успенский, 1982,
с. 153). Особенно знаменательно выражение куру пестрить, которое означает
«futuere» (см.: Завойко, 1914, с. 162); как видим, глаголы пежить и
пестритъ, совпадая в основном своем значении, оказываются синонимичными
и в переносном употреблении - оба они означают «futuere».