А. Е. Глускина
К ВОПРОСУ О ТОЛКОВАНИИ НЕКОТОРЫХ ПЕСЕН "МАНЪЁСЮ" ("Гимн вину" Отомо Табито)
(Глускина А. Е. Заметки о японской литературе и театре. - М., 1979. - С. 169-183)
Скакуна бы сейчас, Что подобен дракону, Чтоб умчаться В столицу прекрасную Нара, Среди зелени дивной [10] |
Тацу-но ма-но има мо этэси-га ао-ни ёси Нара-но мияко-ни икитэ кому тамэ (V - 806) [11] |
Скакуна, что подобен морскому дракону, Я искать тебе буду Для того, чтоб приехал В столицу ты, Нара, Среди зелени дивной |
Тацу-но ма-о арэ-ва мотомэму ао-ни ёси Нара-но мияко-ни кому хито-но тамэ-ни (V - 808) |
Наяву - Нет надежды на встречу с тобою, Но хотя бы во сне, Ночью черной, как ягоды тута, Ты являйся ко мне непрестанно! |
Уцуцу-ни ва ау ёси мо наси нубатама-но ёру-но имэ-ни о цугитэ миэ косо (V - 807) |
Не увидеться мне с глазу на глаз с тобою, И надолго, наверное, будет разлука, Что же, буду являться тебе в сновиденьях, Не разлучаясь с твоим изголовьем, Мягкою, шелковой тканью покрытым... |
Тада-ни авадзу араку мо о:ку сикитаэ-но макура сарадзутэ имэ-ни си миэму (V - 809) |
О, расцвет моих сил! Вряд ли вновь он вернется! Неужели совсем На столицу мне Нара Никогда уже больше взглянуть не придется? |
Вага сакари мата отимэямо хотохото-ни Нара-но мияко-о мидзу ка наринаму (III - 331) |
Ах, "траву-позабудь" Я на шнур свой надену, Чтоб о старом селенье У горы Кагуяма Позабыть навсегда! |
Васурэгума вага химо-ни цуку Кагуяма-но фуриниси сато-о васурэну га тамэ (III - 334) |
В стране этой Мацура Яшмовый остров, Который увидят, наверно, все люди, Неужели, не видя, Тосковать буду вечно? |
Хито мина-но мираму Мацура-но Тамасима-о милзутэ я варэ-ва коицуцу ораму (V - 862) |
Чем все время размышлять |
Сируси наки моно-о мовадзу ва хитоцуки-но нигорэру сакэ-о ному бэку ару раси (III - 338) |
Дав название вину |
Сакэ-но на-о хидзири тэ осэси инисиэ-но о:ки хидзири-но кото-но ёросиса (III - 339) |
В древние года |
Инисиэ-но нана-но сакасики хитодомо мо хорисэси моно-ва сакэ-ни си ару раси (III - 340) |
Чем пускаться рассуждать |
Сакасими то моно иу ёри ва сакэ номитэ эйнаки суру си масаритару раси (III - 341) |
Если ты не будешь знать, |
Иваму субэ Сэму субэ сирадзу Кивамаритэ то:токи моно-ва сакэ-ни ару раси (III - 342) |
Чем никчемно так, как я, |
Наканака-ни хито-то арадзу ва сакэцубо-ни наритэ си камо сакэ-нисиминаму (III - 343) |
До чего противны мне |
Ана минику сакасира осу то сакэ номану хито-о ёку миба сару-ни камо ниру (III - 344) |
О, пускай мне говорят |
Атаи наки Такара то иу томо хитоцуки-но нигорэру сакэ-ни ани масамэ ямо (III - 345) |
О, пускай мне говорят |
Ёру хикару тама то иу томо сакэ номитэ кокоро-о яру-ни ани сикамэ ямо (III - 346) |
Если в мире суеты, |
Ё-но нака-но асоби-но мити-ни сабусикуба эинаки суру-ни аринубэкараси (III - 347) |
Лишь бы на земле |
Коно ё ни си танусику араба кому ё-ни ва муси-ни тори-ни мо варэ-ва наринаму (III - 348) |
Всем живущим на земле |
Икэру моно цуи-ни мо синуру моно-ни арэба коно ё нару ма-ва таносику-о арана (III - 349) |
Тех, кто корчит мудрецов |
Мода оритэ сакасира суру-ва сакэ номитэ эинаки суру ни нао сикэдзукэри (III - 350) |
Примечания
1. В "пятерку" входили поэты Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Яманоэ Окура, Отомо Табито, Отомо Якамоти.
2. Фудзиока Сакутаро. Кокубунгакуси (История отечественной литературы). Токио, 1908, с. 70; Судзуки Синтаро. Дайнихонбунгакуси (История японской литературы). Токио, 1909, с. 34; Омодака Хисатака. Манъёсю-синкэн (Новый взгляд на "Манъёсю"). Токио, 1941, с. 489; Хисамацу Сэнъити. Манъёсю-но сосэцу (Рассуждение об авторах "Манъёсю"). - Манъёсю кодза. Т. 4. Токио, 1952, с. 9; Манъёсю. - В серии "Нихон котэн бунгаку тайкэй" ("Японская классическая литература"), Т. IV. Токио, 1958, с. 19.
3. Лао-цзы (VI в. до н. э.) - основатель философского даосизма в Китае, Чжуан-цзы (369-286 гг. до н. э.) - его последователь.
4. Хага Яити. Кокубунгакуси (История отечественной литературы). Токио, 1913, с. 18.
5. The Manyoshu. Chicago, 1941, c. XXVI.
6. См. Нихон бункагу дайдзитэн (Большая японская литературная энциклопедия). Токио, 1936, с. 360.
7. Цугита Дзюн. Манъёсю-синко (Новые лекции по "Манъёсю"). Токио, 1928, с. 27.
8. Такэда Юкити. Матъёсю-синкай (Новое толкование "Манъёсю"). Т. 2. Токио, 1941, с. 490, 494.
9. Син нихон бунгаку сёдитэн (Новая малая японская литературная энциклопедия). Токио, 1968, с. 168.
10. Песни из "Манъёсю" даются в переводе автора статьи.
11. Здесь и далее римская цифра соответствует книге памятника, арабская - порядковому номеру песни.
12. Цугита Дзюн. Манъёсю-синко, с. 217.
13. Кэйтю. Манъёсю-дайсёки. Т. I, с. 667.
14. См.: Сасаки Нобуцуна и Хага Яити. Манъёсю-рякугэ. Токио, 1923, с. 170; Манъёсю-сосяку (Общие комментарии к "Манъёсю"). Токио, 1936. Т. III, с. 121; Омодака Хисатака. Манъёсю-синсяку (Новые комментарии к "Манъёсю"). Токио, 1942, с. 200; Цугита Дзюн. Манъёсю-синко, с. 216; Такэда Юкити. Манъёсю-синкай, с. 495.
15. См. Манъёсю-сосяку, с. 123.
16. Кэйтю. Манъёсю-дайсёки, с. 672.
17. Л. Эйдлин. Тао Юань-мин и его стихотворения. М., 1967, с. 319.
18. Цит. по: Л. Эйдлин. Там же, с. 267.
20. Нихон бунгаку дайдзитэн. Токио, 1939, с. 360.
21. Манъёсю-сосяку. Т. V, с. 37.